托马什·鲁热茨基朗读《逆风》诗歌来到美术馆第38期

托马什·鲁热茨基朗读《逆风》诗歌来到美术馆第38期

2016-11-16    01'00''

主播: 诗歌来到美术馆

27 2

介绍:
Przeciwne wiatry Kiedy zacząłem pisać, nie wiedziałem jeszcze, że każde moje słowo będzie zabierało po kawałku ze świata, w zamian zostawiając jedynie miejsca puste. Że powoli wiersze zastąpią mi ojczyznę, matkę, ojca, pierwszą miłość i drugą młodość, a co zapisałem, ubędzie z tego świata, zamieni swe stałe istnienie na byt lotny, stanie się powietrzem, wiatrem, dreszczem i ogniem, i to, co poruszę w wierszu, znieruchomieje w życiu, i pokruszy się na tak drobne cząstki, że się stanie prawie antymaterią, pyłem całkiem niewidzialnym, wirującym w powietrzu, tak długo, aż wpadnie w końcu tobie do oka, a ono załzawi. czerwiec 2003 逆风 开始写作之时,我还浑然不知, 我的每个词句,都是世界碎片, 被我逐一剥离,在原处只留下, 一片空空如也。诗句将慢慢地, 代替我的祖国、母亲、父亲、初恋 和第二次恋爱,我记录下来的, 将逃离这世界,将自身的稳定态, 变成气体态,变成一团气, 变成一阵风、一阵颤抖和火焰, 我在诗里涉及的,在生活中将静止, 变成细碎的粉末,小到成为反物质, 变为完全不可见的灰尘, 在空中回旋,回旋得那么久, 直至最后落入眼中,而眼会流泪。 2003年6月