Vol. 103 | “原来如此”的西语不等于soga哦!

Vol. 103 | “原来如此”的西语不等于soga哦!

2018-01-24    03'15''

主播: Let's español

161 5

介绍:
微信公众号:letsespannol 本期更多图文请在公众号回复:soga 背景音乐:Mägo de Oz - La Soga Del Muerto 你知道“原来如此”的英文是什么吗? Emmmmmm... 据说大多数人的第一直觉都是Soga...... 然而,soga在西班牙语里的意思是(竟然真的有这么一个词): 绳子 西班牙人听到这个词的第一反应一般是指上吊用的绳子�。但是在其他国家,可能并没有这样的特定含义,就是绳子。夏天的时候我们的客串主播,哥伦比亚小哥Giovanny曾经在介绍亚马逊的时候说有些树需要用绳子爬上去,就用的这个词。 那真正的“原来如此”应该怎么说呢?在西班牙语里并没有一个特定的词汇对应“原来如此”,当你恍然大悟的时候,只要一句像上面音频里的,意味深长的“啊! ~~”就可以啦!如果你愿意,还可以在后面加上:“Vale, vale. Es eso... ¡Gracias!” 每个人的反应都可能不一样,还可以结合你大彻大悟的表情,拼命点头的肢体语言和生动的语气。