国学美文诵读——破瓮救友+译文

国学美文诵读——破瓮救友+译文

2017-03-13    04'20''

主播: ❄️飞雪优学学习版

221 0

介绍:
欢迎收听,欢迎关注微信公众号:飞雪优学霸 光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。   注释   (1)选自《宋史•司马光传》。   (2)【光生七岁】司马光长到七岁。光,即司马光,字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。   (3)【凛然】严肃庄重的样子。   (4)【《左氏春秋》】又称《左传》,相传是春秋时期左丘明编撰的一部史书。   (5)【大指】大意,主要意思。指,通“旨”。   (6)【自是】自此,从此。   (7)【释】放下。   (8)【瓮】(weng)口小腹大的一种容器。   (9)【弃去】逃走。   (10)【迸】涌出。   (11)【退】回家。   (12)【了】了解。   (13)【于】在。   (14)【闻】听、听到。“闻”在文言文中主要有6种意思①听,听到如本文中的“闻讲《左氏春秋》”。②听说,知道③报告上级④用鼻子嗅。⑥声望,威望。如《伤仲永》中的“不能称前时之闻。   (15)【破】打开,打破。   译文   司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠20岁,并非如今的18岁)听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对于《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。那次以后京城和洛阳有人把这件事画在图中,广为流传。