【俄语诗歌】等我,我会回来的 - Жди меня, и я вернусь 版本2

【俄语诗歌】等我,我会回来的 - Жди меня, и я вернусь 版本2

2019-11-30    02'05''

主播: 给六🇷🇺俄语之声

247 5

介绍:
优美俄语诗歌之等我,我会回来的 - Жди меня, и я вернусь。“这首短小的诗歌,对两亿苏联军民保卫家园的伟大斗争起到了巨大的鼓舞作用。有位战士在战后写信给西蒙诺夫说:“您的诗,以及您在诗中所表达的对亲人神深切的爱,支持我们度过战争岁月。”可是它的作者创作它,为的仅仅是恳求爱人不要另觅新欢。为了表达这份恳求的郑重,西蒙诺夫在诗的副标题中直接表明了自己的倾吐对象。西蒙诺夫写这首诗的动机和它所产生的社会效果之间的差异如此之大,也是世界文学史上所罕见的”——引自荔枝小伙伴“千玙👇” 俄语原文: 《Жди меня, и я вернусь》 Констатин Михайлович Симонов Жди меня, и я вернусь. Только очень жди, Жди, когда наводят грусть Желтые дожди, Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет. Жди меня, и я вернусь, Не желай добра Всем, кто знает наизусть, Что забыть пора. Пусть поверят сын и мать В то, что нет меня, Пусть друзья устанут ждать, Сядут у огня, Выпьют горькое вино На помин души... Жди. И с ними заодно Выпить не спеши. Жди меня, и я вернусь, Всем смертям назло. Кто не ждал меня, тот пусть Скажет: - Повезло. Не понять, не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня. Как я выжил, будем знать Только мы с тобой,- Просто ты умела ждать, Как никто другой.