【句子】Well, I didn’t exactly ease his mind. 【Desperate Housewives S01E23】
【发音】/wel/ /aɪ/ /ˈdɪd.ənt/ /ɪgˈzækt.li/ /iːz/ /hɪz/ /maɪnd/
【发音技巧】exactly不完全爆破;ease his击穿;
【翻译】其实,是我没有让他放心。/其实,是我没给他足够的安全感。
【适用场合】
今天,我们来看看这个短语ease one’s mind怎么用。
它是什么意思呢?
to make sb. less worried
“让某个人不那么焦虑、担心”,
我们之前节目中也学过它的同义表达:
put one's mind at ease或者put one at ease,可以放在一起学习、积累;
eg: It would ease my mind (= make me less worried) to know that she was settled.
知道她已经安顿下来,我就会不那么担心了。
eg: If it will ease your mind, I'll have a word with Charlotte for you.
我去替你跟Charlotte聊聊吧,如果这样你就不那么焦虑的话/如果这样可以减轻你焦虑的话。
eg: It would ease my mind to know you had arrived safely.
知道你已经安全抵达,我就会放心了。
eg: Knowing that he's getting good medical care does ease my mind.
得知他得到了很好的医疗救治,确实让我安心很多。
口语中,除了ease one’s mind还可以说ease one’s conscience;
后者表示to make sb. less guilty
“让某个人不那么有负罪感/让某个人的负罪感不那么强” ;
eg: He eased his conscience by returning the stolen money.
还了偷来的钱,他的心才得到了安宁/他的负罪感才不那么强了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
听说孩子们一切都好,她放心了一些。