【绝望的主妇】“不速之客。”

【绝望的主妇】“不速之客。”

2020-06-02    05'19''

主播: 英语老师瑶瑶

2210 11

介绍:
【句子】I’m sorry to drop by on you unannounced. Do you have a moment? 【Desperate Housewives S1E15】 【发音】[aɪm] [ˈsɒri]/[ˈsɔ:ri] [tʊ] [drɒp]/[drɑ:p] [baɪ] [ɒn]/[ɑ:n] [ju:] [ˌʌnəˈnaʊnst] [du:] [ju:] [hæv] [ə] [ˈməʊ.mənt] 【发音技巧】drop by完全失去爆破;have a连读; 【翻译】不好意思我不请自来了,你有时间吗? 【适用场合】 drop by 之前节目中其实我们学习过 表示:to pay an informal visit to a person or a place 非正式地拜访某个人/去某地 其实口语中也可以说drop in或者drop over 然后强调去拜访某个人,可以在后面加上on sb. 这种用法一般强调,被看望的人之前并不知情,可以被称作是a surprise visit drop by on sb. drop in on sb. eg: Why don’t you drop by for coffee sometime? 为啥你不来坐坐,喝杯咖啡呢? eg: I thought I'd drop in on you while I was passing. 我那会儿想,我经过的时候可以去顺便看看你。 eg: Be sure to drop by the next time you're in the area. 下次你在附近,一定记得来坐坐。 eg: We'd love to drop over but we haven't got enough time on this trip. 我们也想过去坐坐,但是这次旅途时间安排太紧。 eg: I hate to drop in on people when they aren't expecting me. 我讨厌没跟人家打招呼就去别人家里的这种做法。 所以像今天视频当中出现的drop by on sb. unannounced 更是强调俩人之前没有事先约好,其中一方就登门拜访了。 这里unannounced可以理解成unexpectedly 所以理解成不请自来,是比较合适的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 If you still have questions on the material, why don't you drop by my office sometime, and we'll go over everything step by step.