【绝望的主妇】“愤然离去”英语怎么说?

【绝望的主妇】“愤然离去”英语怎么说?

2020-11-13    04'39''

主播: 英语老师瑶瑶

204 1

介绍:
【句子】Storming off. Right out of your mom's playbook. 【Desperate Housewives-S1E17】 【发音】[ˈstɔmɪŋ]/[stɔ:rmɪŋ] [ɒf]/[ɑ:f] [raɪt] [aʊt] [əv] [jə(r)] [mɒmz]/[mɑ:mz] [ˈpleɪbʊk] 【发音技巧】storming off连读;right out of两处连读+两处闪音; 【翻译】气鼓鼓地离开,和你妈妈吵架时的反应如出一辙。 【适用场合】 今天这一段话其实就是口语中的一部分,并不是完整的表达。 Jay想说的意思是,遇到争吵的时候,你和你妈妈一样,都是用气鼓鼓地离开这种方式解决问题。 storm off 这样的表达,在口语中会出现,指的是 leave angrily 愤怒地离开; eg: When mom realized we weren't listening to her story, she stormed off. 当妈妈发现我们根本没有在听她讲的故事,她生气地离开了。 eg: Don't just storm off—talk to me about how you're feeling. 别气呼呼地走啊,跟我说说你的感受。 playbook 本意可以用来指: 剧本 或者是足球比赛中的踢法图册,该怎么踢,用什么策略 a book that contains descriptions of the different offensive and defensive plays that are used by a team 当然这个单词口语中一般都是引申义: 可以用来指策略;战术;方法这样的意思; eg: They began to fight the war using the enemy's playbook. 他们开始采用敌方的战术。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The competition beat us using a play straight from our own playbook.