【摩登家庭】“你一整天都躲着我!”

【摩登家庭】“你一整天都躲着我!”

2020-11-18    06'04''

主播: 英语老师瑶瑶

347 3

介绍:
【句子】Oh, since when do you shy away from confrontation, Mr. Tough Talk, Mr. Straight shooter? 【Modern Family S2E16】 【发音】[əʊ] [sɪns] [wen] [du:] [ju:] [ʃaɪ] [ə'weɪ] [frɒm]/[frɑ:m] [ˌkɒnfrən'teɪʃn]/[ˌkɑ:nfrən'teɪʃn] [ˈmɪs.tə(r)] [tʌf] [tɔ:k]/[tɑ:k] [ˈmɪs.tə(r)] [streɪt] ['ʃu:tə(r)] 【发音技巧】straight shooter 不完全失去爆破+闪音; 【翻译】哎呀,你什么时候开始回避正面冲突了,强硬先生,有话直说先生? 【适用场合】 先讲一下视频一开头的一句话: So you had a meltdown over that. 所以你因为那事儿特别生气。 meltdown 这个单词可以用来指核电厂的反应炉核心熔毁; 但一般日常生活中见到这个词都是引申义 指的是情绪崩溃,情绪失控 an emotional breakdown 然后今天节目中我们学习一下shy away from sth./sb. 的用法; 一般可以理解成:avoid someone or something because you’re nervous or frightened 回避某个人/某事; 这里不要单纯地理解成“害羞”的意思; eg: I shy away from confrontation because I just don't like conflict. 因为我不喜欢争执,所以我回避正面冲突。 eg: Are you mad at me? You've been shying away from me all day. 你是不是生我气了?你一整天都躲着我! eg: He never shied away from his responsibilities. 他该担负的责任,他从来没逃避过。 eg: The dog shies away from John since he kicked it. 自从John踢了那只狗一脚以后,那狗见他都躲得远远的。 另外关于末尾的: Mr. Tough Talk, Mr. Straight Shooter 大家看懂这个很有意思的昵称的意思了么? talk tough on sth. 常见于美式口语,意思就是一个人语气强硬地跟别人说自己的态度; tell people very strongly what you want 而至于shoot, 也是很口语的,指的意思就是:说呗,你讲呗。 tell sb. to say what they want to say eg: You want to tell me something? Ok, shoot! 你想跟我说点什么,那你说呗! 所以shoot straight的意思就是: 有啥说啥,实话实说(不怕得罪人) talk honestly 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The newspapers have shied away from investigating the story.