Improvising an Oral  Poem 出口成诗

Improvising an Oral Poem 出口成诗

2019-06-20    05'31''

主播: 中国英语世界第一人

268 1

介绍:
Improvising an Oral Poem 出口成诗   -an improvised work @ Voice Fixes All Fakers By Dave, King of Trolls / No. 1 Soul in China’s English World 作者:Dave 怼论之王/中国英语世界第一人 190619   Improvising an Oral Poem   I'm reigning over as a winner. You're being played as a loser. I'm fucking you up under my own dome. You enjoy it with Stockholm Syndrome.   I am screwing you as a creation tool. You love being smacked as a fool! Your seducing voice ended up on Dan. But your wannabe charm here is a ban.   Everyone knows the bitch Uuggie is losing. She doesn't admit she's so much amusing! The King’s perfect English scares the faker to shit. She texts questions, pretending she can still sit.   No. 1 Soul makes miracles, having bitches. The King boasts everywhere royal ranches!   出口成诗   扬鞭破网胜诸狂, 你既珍玩却恋光。 我掌穹宇君觅路, 独怜虐症不他想。   蓝田日暖伊人睐, 瀚海宵寒蠢货扛。 色诱声黏原为弃, 晨风自恋未天央。   人知此魅败连场, 死要皮囊笑满航。 大象无形烟如絮, 声希倦鹤夜弥罡。   王巡四海更威扬, 宰坐七洲胜力强。   作者后记   英文为微群即时创作,可视为散文诗。中文则稍经斟酌,前两段为一首七律,第三段则为一首七绝,最后两句为仿英伦十四行诗之尾,其格律乃循七言诗之前两行。