这个菜鸟都会的法语单词,你真的会用?

这个菜鸟都会的法语单词,你真的会用?

2016-12-27    03'54''

主播: 沪江法语

2833 42

介绍:
Bonjour à tous, je suis Lina. 大家好,我是Lina老师。 今天呢, 我们要来研究一下“toujours” 这个词。 可能有同学会说,这么简单的词有必要小题大做吗?既然如此胸有成竹,不妨让我来考考你!我们先来看个对话 : A : Vous faites du sport? B : Toujours! A : Moi, pas toujours. B : Et lui, il fait du sport avec vous? A : Toujours pas. 看完了这段对话,你还确定 “toujours” 一词对你来说小菜一碟,毫无压力吗?未必那么自信了吧。 那现在我们就来研究一下这里的 “toujours” 、“pas toujours” 还有 “toujours pas”之间的区别吧。 Toujours的含义 首先toujours 是个副词,它常用的意思有三种: 1.toujours可以表达一个持续、永久的状态,翻译成“一直,永远”。 比如: Ces abus ont toujours existé. 这些弊端一直存在。 2.toujours可修饰一个习惯性的动作,通常翻译成“总是,经常”。 举个例子: Il est toujours en retard. 他总是迟到。 3.toujours还能表达“仍然、还是”的意思 , 其近义词是“encore” 。 比如说: Il est toujours célibataire. 他仍然单身。 我们可以用“encore”来替换这里的“toujours”, 就变成: Il est encore célibataire. 他依旧单身。 Mais attention, il existe une légère nuance entre ces deux mots. 但要注意的是,这两个词还是有细微差别的。 若说话人用的是“toujours”,表明他只是想陈述一个客观事实;若说话人选用的是“encore”,句子就暗含了一种主观的评价。 但需要注意的一点是,语气不同,意思也会发生改变。 比如: Il est encore célibataire. 他还单身呐!(我有机会啦~); 又比如Il est encore célibataire. 他还单着呐…… “toujours” vs “pas toujours” vs “toujours pas” 那么理解了toujours的含义和用法之后,我们再来回看刚才的对话,就简单许多了。 * 第一句Vous faites du sport ? 您做运动吗? 潜在的含义就是“您经常做运动吗?” Toujours! “经常的啦!”。 * 那么下一句“Moi, pas toujours.” Pas是个否定副词,翻译成“不”,那么“pas toujours” 就可以理解为“parfois 有时”,或者“de temps en temps时不时地”。 *接下来,“Et lui, il fait du sport avec vous?” 那么他呢,他和您一起锻炼吗? “Toujours pas.” 这里的toujours理解为我们刚才所提到的“encore” ,那么“Toujours pas”就等同于“pas encore”,“仍然不,还没有”的意思。就是说“他还没跟我一起锻炼过呢”。 好了,这几个toujours你分清楚了吗?Voilà, donc c’est fini pour aujourd’hui. 今天的内容就到这啦,喜欢法语的同学可以经常关注沪江法语的微信和微博,à la prochaine !