Bonjour à tous, je suis Lina. 大家好,我是Lina老师。
今天呢, 我们要来研究一下“toujours” 这个词。 可能有同学会说,这么简单的词有必要小题大做吗?既然如此胸有成竹,不妨让我来考考你!我们先来看个对话 :
A : Vous faites du sport?
B : Toujours!
A : Moi, pas toujours.
B : Et lui, il fait du sport avec vous?
A : Toujours pas.
看完了这段对话,你还确定 “toujours” 一词对你来说小菜一碟,毫无压力吗?未必那么自信了吧。
那现在我们就来研究一下这里的 “toujours” 、“pas toujours” 还有 “toujours pas”之间的区别吧。
Toujours的含义
首先toujours 是个副词,它常用的意思有三种:
1.toujours可以表达一个持续、永久的状态,翻译成“一直,永远”。
比如:
Ces abus ont toujours existé.
这些弊端一直存在。
2.toujours可修饰一个习惯性的动作,通常翻译成“总是,经常”。
举个例子:
Il est toujours en retard.
他总是迟到。
3.toujours还能表达“仍然、还是”的意思 , 其近义词是“encore” 。
比如说:
Il est toujours célibataire.
他仍然单身。
我们可以用“encore”来替换这里的“toujours”, 就变成:
Il est encore célibataire.
他依旧单身。
Mais attention, il existe une légère nuance entre ces deux mots. 但要注意的是,这两个词还是有细微差别的。
若说话人用的是“toujours”,表明他只是想陈述一个客观事实;若说话人选用的是“encore”,句子就暗含了一种主观的评价。
但需要注意的一点是,语气不同,意思也会发生改变。
比如: Il est encore célibataire. 他还单身呐!(我有机会啦~);
又比如Il est encore célibataire. 他还单着呐……
“toujours” vs “pas toujours” vs “toujours pas”
那么理解了toujours的含义和用法之后,我们再来回看刚才的对话,就简单许多了。
* 第一句Vous faites du sport ? 您做运动吗?
潜在的含义就是“您经常做运动吗?”
Toujours! “经常的啦!”。
* 那么下一句“Moi, pas toujours.”
Pas是个否定副词,翻译成“不”,那么“pas toujours” 就可以理解为“parfois 有时”,或者“de temps en temps时不时地”。
*接下来,“Et lui, il fait du sport avec vous?” 那么他呢,他和您一起锻炼吗?
“Toujours pas.” 这里的toujours理解为我们刚才所提到的“encore” ,那么“Toujours pas”就等同于“pas encore”,“仍然不,还没有”的意思。就是说“他还没跟我一起锻炼过呢”。
好了,这几个toujours你分清楚了吗?Voilà, donc c’est fini pour aujourd’hui.
今天的内容就到这啦,喜欢法语的同学可以经常关注沪江法语的微信和微博,à la prochaine !