英语美文:雨巷(戴望舒)

英语美文:雨巷(戴望舒)

2017-12-06    02'50''

主播: Lucy🐟

20135 704

介绍:
A Lane in the Rain 雨巷(戴望舒) Alone holding an oil-paper umbrella, 撑着油纸伞,独自 I wander along a long 彷徨在悠长,悠长 Solitary lane in the rain, 又寂寥的雨巷, Hoping to encounter 我希望逢着 A girl like a bouquet of lilacs 一个丁香一样的 Gnawed by anxiety and resentment. 结着愁怨的姑娘。 A girl 她是有 The color of lilacs, 丁香一样的颜色, The fragrance of lilacs, 丁香一样的芬芳, The worries of lilacs, 丁香一样的忧愁, Feeling melancholy in the rain, 在雨中哀怨, Plaintive and hesitating. 哀怨又彷徨 Silently she comes closer, 她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着油纸伞 Closer,giving me 像我一样,像我一样地 ,默默行着, A glance like a sigh; 冷漠,凄凉,又惆怅。 Then she floats past 她默默地走进,走进,又投出,太息一样的眼光, 她飘过 Like a dream, 像梦一般地 Dreary and blank like a dream. 像梦一般地凄婉迷茫。 Like a lilac 像梦中飘过 Floating past in a dream, 一支丁香地, the girl floats past me; 我身旁飘过这女郎; Silently she goes further and further, 她静默地远了,远了, To the crumbling wall, 到了颓圮的篱墙, Out of the lane in the rain. 走尽这雨巷。 In the mournful melody of the rain, 在雨的哀曲中, Her color has faded, 消了她的颜色, Her fragrance has disppeared, 散了她的芬芳, Vanished into the void; 消散了,甚至她的 Even her glance like a sigh, 叹息般的眼光, Melancholy like lilacs. 丁香般的惆怅 Alone holding an oil-paper umbrella, 撑着油纸伞,独自 I wander along a long 彷徨在悠长,悠长 Solitary lane in the rain, 又寂寥的雨巷, Hoping to pass 我希望飘过 A girl like a bouquet of lilacs 一个丁香一样的 Gnawed by anxiety and resentment. 结着愁怨的姑娘 《雨巷》是戴望舒的成名作,作者通过对狭窄阴沉的雨巷,在雨巷中徘徊的独行者,以及那个像丁香一样结着愁怨的姑娘的描写 , 含蓄地暗示出作者既迷惘感伤又有期待的情怀,并给人一种朦胧而又幽深的美感。也有人把这些意象解读为反映当时黑暗的社会的缩影,或者是在革命中失败的人和朦胧的、时有时无的希望。