英语美文:希望长着翅膀(爱米莉·狄更生)

英语美文:希望长着翅膀(爱米莉·狄更生)

2018-10-12    01'53''

主播: Lucy🐟

9206 126

介绍:
希望是长着翅膀的鸟儿, 栖居在人们的灵魂之中, 吟唱着没有歌词的曲调, 永无止息。 在风暴中它的歌声最为甜美; 风暴必然会带来痛苦, 风暴会令小鸟窘困惊慌, 它却留给我们如斯温暖。 我已在最荒寒的陆地上, 听到过经的歌唱, 也在最陌生的海洋中听到, 但它纵然身处绝境, 也不向我索取分毫。 Hope is the thing with feathers That perches in the soul And sing the tune without the words And never stops at all And sweetest in the gale is heard And sore must be the storm That could abashed the little bird That kept so many warm I've heard it in the chillest land And on the strangest sea Yet, never, in extremity It asked a crumb of me 爱米莉·狄更生(1830.12.10 ~1886.05.15)是美国文学史上最伟大的诗人之一。她的一生几乎都是在出生地——美国马萨诸塞州阿默斯特度过的。由于父亲是著名律师,她可以见到许多社会名流。在30岁以前,她过着正常的生活,交友、聚会、上教堂、做家务,但30岁以后,便脱离社交生活,虽与朋友通信,却很快就不来往了。最后,她在父亲的房子里过起隐居生活,直到去世。   在脱离社会之前,爱米莉便开始写诗。在1858—1862年期间,她的诗兴似乎达到高峰。但是,她却并不被人们所理解。在去世之前,她只发表了7首诗,去世后,她的妹妹在她的书柜中发现了1000多首诗。   在爱米莉去世后的很长一段时间里,人们都认为她是因为爱情失意而厌世嫉俗,只不过是一个浪漫人物而已,并不是一位严肃的诗人。但随着她的诗稿和书信面世,人们才开始逐渐了解和重视她。她的诗感情真挚、立意新颖、想像奇特,成为英美20世纪意象派的先驱。   诗人在这首诗中讴歌了“希望”。“希望”是中外诗歌中仅次于“爱情”的主题。