我的身体,我做不了主。

我的身体,我做不了主。

2022-06-28    09'11''

主播: 英文小酒馆 LHH

350 0

介绍:
"欢迎来到英文小酒馆的迷你双语板块【Buzzword Mix】-新词特饮,短短几分钟,让不同段位的你掌握最新最地道的英文谈资! 关注公号【璐璐的英文小酒馆】,获取更多有趣节目内容和文稿哦~" Today's Buzzword is going to be very special. It is not an expression that we would use on a daily basis, but it is one of the hottest discussion topics in the past few days. 相信很多人都知道几天之前美国发生了一件大事儿, 这件事情不仅让英文的媒体炸开了锅, 在中文的媒体和社交平台上也受到了广泛的关注. 而这条新闻有一个核心的概念, 也就是我们今天的Buzzword, 那就是Roe v. Wade. 中文的翻译比较拗口, 叫做“罗诉韦德案”. So in today's Buzzword, we're gonna get into the basics of Roe v. Wade and why it is such a big deal? The actual Roe v. Wade is a legal case. 如果你看过美剧里的庭审的场景, 肯定会对这个表达不陌生. 这种X v. Y的表达一般作为某一个诉讼的简称, X v. Y就是 “X 诉Y”, 这也是为什么在中文里我们把它翻译成 “罗诉韦德案”. So who is Roe and who is Wade? For this we need to go back in time. In 1969, Norma McCorvey, a Texas woman in her early 20s, sought to terminate an unwanted pregnancy. 话说在1969年, 美国德州有一位叫Norma McCorvey的二十几岁的女性, 她意外怀孕了, 然后想要堕胎. McCorvey, who had grown up in difficult, impoverished circumstances, previously had given birth twice and given up both children for adoption. 她的经济条件很差, 之前生过两个孩子都因为无力抚养, 只能把孩子送给别人领养. At the time of McCorvey’s pregnancy in 1969, abortion was legal in Texas, but only for the purpose of saving a woman's life. 当时她所住的德克萨斯州对于堕胎的法律是: 除非是危及到孕妇生命的情况, 不然堕胎一律不合法. So in that kind of situations, American women with the money, they could get abortion by traveling to other countries or pay a large fee to a US doctor willing to secretly perform an abortion. 对于当时的美国女性来讲, 如果你有足够的经济条件, 你可以到堕胎合法的其他国家去进行手术, 或者是在美国本地找一个愿意秘密违法进行堕胎的医生. 但对于McCorvey这样经济条件的人来说, 她并没有办法在经济上承担这样的选择. So after trying unsuccessfully to get an illegal abortion, McCorvey was referred to Texas attorneys Linda Coffee and Sarah Weddington, who were interested in challenging anti-abortion laws. 这个时候就有人给她介绍了两位律师愿意帮她打这个官司, 针对德州反堕胎的法律提出质疑. 在法庭的记录里, 给McCorvey的化名就是Jane Roe, 这就是“罗诉韦德”里的“罗”. So in 1970, the attorneys filed a lawsuit on behalf of McCorvey against Henry Wade, the district attorney of Dallas County where McCorvey lived. 所以1970年这两位律师就提起诉讼状告当时McCorvey所居住的德州达拉斯的地区检察官Henry Wade, 认为德州禁止堕胎的法律, violated McCorvey’s constitutional right to privacy, 侵犯到了美国宪法赋予McCorvey的隐私权. 这里的Henry Wade也就是“罗素韦德案”里的“韦德”. The case eventually reached the US Supreme Court, and Supreme Court made a ruling in a 7-2 decision, struck down the Texas law banning abortion. 这个诉讼案最终是到达了美国的联邦最高法院. 在1973年联邦高院的9位大法官以7:2的多数裁定判定McCorvey, 也就是“罗”胜诉. To be more specific, the court divided pregnancy into three trimesters. 更具体的来讲, 法院裁定把整个的pregnancy分成三个孕期, three trimesters, 每个孕期大概三个月; And declared that the choice to end a pregnancy in the first trimester was solely up to the woman. 前三个月, 也就是第一个孕期, 完全由怀孕的女性自身决定是否进行人工流产; In the second trimester, the government would regulate abortion, although not ban it, in order to protect the mother’s health. 第二个孕期为了保护孕妇本人的健康. 政府可以对堕胎进行一定的管控, 但是也不会完全禁止. In the third trimester, the state could prohibit abortion to protect a fetus that could survive on its own outside the womb, except when a woman’s health was in danger. 到了第三个孕期, 由于这个时候的胎儿如果脱离母体, 已经可以独立存活. 为了保证他们的生命权, 政府才会禁止堕胎. 除非有特殊情况证明, 如果不终止妊娠会危及到孕妇的生命. So that was the legacy of Roe v. Wade. "欢迎来到英文小酒馆的迷你双语板块【Buzzword Mix】-新词特饮,短短几分钟,让不同段位的你掌握最新最地道的英文谈资! 关注公号【璐璐的英文小酒馆】,获取更多有趣节目内容和文稿哦~"