韩国文化 - 温锅及温锅的礼物

韩国文化 - 温锅及温锅的礼物

2016-10-28    08'44''

主播: 番西韩语

143 12

介绍:
关注“番西韩语”公众微信号, 享受丰富的课程和学习福利! 实用口语+韩国文化,越学越有趣 每日更新韩语资讯及学习课程!随时随地都能学 主题丰富、贴近需求,每天都能感受到进步!! 欢迎加入番西韩语大家庭哦!! 《节目内容》 새롭게 이사한 친구 집 방문하기 - 집들이와 집들이 선물 去拜访乔迁新居的朋友 - 温锅及温锅的礼物 <명언> “사랑은 서로를 바라보는 것이 아니라 서로 같은 방향을 바라보는 것이다.” - 프랑스 작가 생떽쥐베리(Saint-Exupery) <名言> “爱不是互相注视对方,而是两人共同注视着同一方向。” - 法国作家圣·埃克苏佩里 집들이라는 말은 “입택”()이라는 한 자어를 한글로 풀이한 것이다. 옛날에는 집안의 안녕은 집주인이 맺고 있는 인간관계의 원만함뿐 아니라 집을 보호하는 여러 수호신들의 도움들로부터 비롯된다고 생각했다. 그러나 오늘날의 집들이는 집주인의 인간관계 유지라는 목적이 강하고, 수호신을 공경하는 측면은 거의 사라졌다. 한국에서는 새집으로 이사하면 친구나 친척들을 초대해서 집들이를 한다. 그중에 가장 대표적인 것이 “신혼집 집들이”이다. 신혼집은 두 사람의 삶이 시작되는 새로운 터전이다. 그래서 이 새로움을 축하하는 의식이 필요하다. 집들이를 할 때 온 사람들이 함께 식사하고 술을 마시며 이야기를 나누는 것은 흔한 모습니다. 温锅是汉字词“入宅”用韩国语固有词的解释。从前,人们认为一个家庭的和睦不仅与主人所建立的人际关系有关,更离不开守护家庭的各个守护神的庇佑。但是今天的问过更注重的是维持房主建立的人际关系,而敬奉守护神的含义几乎消失殆尽。 在韩国,只要是搬新家,人们就会在家里举办温锅招待亲朋好友。其中最具代表性的就是“新婚温锅”。婚房是两人新生活开始的地方,所以需要一个祝福这种开始的仪式。温锅时来参加的人一般都是聚在一起吃饭、喝酒和聊天。