介绍:
今天是中国二十四节气里的白露,由于天气逐渐转凉,白天气温高,但傍晚后便很快下降,昼夜温差大,开始慢慢有露水了。 Các bạn thân mến, hôm nay là tiết Bạch Lộ trong 24 tiết khí của Trung Quốc. Do thời tiết mát dần, ban ngày nhiệt độ cao, xế chiều lại hạ thấp rất nhanh, nhiệt độ giữa ngày và đêm chênh lệch lớn, dần dần hình thành sương. 中国最早的一部诗歌总集《诗经》里说“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。” Trong “Kinh Thi ”—Bộ tổng tập thơ ca sớm nhất của Trung Quốc có câu: “Sậy lau xanh ngát um tùm, la đà móc trắng đã thành giá sương, người thương đang ở chốn nào, mênh mông nước biếc cách vời một phương.” 白露后开始寒冷,但教师节、中秋节这些让人温暖的节日,给了人们许多聚会的机会。 Sau tiết Bạch Lộ, thời tiết lạnh dần, nhưng mọi người lại có nhiều cơ hội họp mặt bởi ngày tết Nhà giáo, tết Trung thu ấm áp nhích gần. "白露"代表着暑热的结束,万物随寒气增长,逐渐萧落,这个时候,悲秋是极煞风景的,季节转化过程中,万物开始丰收了。 Tiết “Bạch Lộ” đánh dấu ngày hè nóng bức đã qua đi, vạn vật cũng xơ xác dần theo đà hàn khí tăng lên. Lúc này, thương cảm trước cảnh thu buồn sẽ khiến người mất hứng, và trong lúc giao mùa, vạn vật cũng bước vào bội thu. 微凉的风,偷偷潜入自然里,虽然看不见岁月的痕迹,却能从被风吹起的衣衫间,感知到时间的流走。 Gió thu se mát, dịu dàng và không mang vết tích năm tháng, nhưng vẫn cảm nhận được thời gian trôi đi qua tà áo phất phơ trong gió. 文稿来源:云南国际广播