【听抖森为你读诗】- From The Princess

【听抖森为你读诗】- From The Princess

2016-06-12    01'08''

主播: 漫享英文

474 34

介绍:
让我们一起漫享抖森迷人的声音! 微信公众号:ibillenglish 推荐我最敬爱的比尔老师的第一本著作《英语单词记忆的终极奥秘》,学英语必读书,帮你解决所有英语问题! 百度网盘下载地址:http://pan.baidu.com/s/1mhV3yPE 。 百度搜索也可找到这本书哦! 音频文本可加入QQ群369735430下载,愿你尽享世间美好!!! From the princess — by Lord Alfred Tennyson Now sleeps the crimson petal, now the white; Nor waves the cypress in the palace walk; Nor winks the gold fin in the porphyry font: The firefly wakens: waken thou with me. 深红的花瓣睡着了,然后是白色的; 柏树也不再舞摆于宫苑小径; 金鱼也不再睒眼于斑岩圣钵; 萤火虫醒来:唤醒了你和我。 Now droops the milkwhite peacock like a ghost, And like a ghost she glimmers on to me. 乳白色的孔雀幽灵般消沉, 她又幽灵般地向我闪着微光。 Now lies the Earth all Danae to the stars, And all thy heart lies open unto me. 缀满星辰的苍穹笼罩着如达娜厄般憩息着的大地, 而你的心儿整个的向我开启。 Now slides the silent meteor on, and leaves A shining furrow, as thy thoughts in me. 流星悄然掠过,留下一道 光亮辙印,犹似你留予我的思虑。 Now folds the lily all her sweetness up, And slips into the bosom of the lake: So fold thyself, my dearest, thou, and slip Into my bosom and be lost in me. 百合敛起它的全部芳馨, 潜入湖泊的中心: 我的爱,你也这样敛起自己吧,潜入 我心,随后迷失踪影。