passage56.2

passage56.2

2016-12-26    02'01''

主播: 爱维教育

91 11

介绍:
56. The Flower-bed&`&s Secret (2) Prince Henry and Sir Arthur went to Sir Arthur&`&s house. His big yard was divided into two parts-inside yard and outside yard, and the outside yard was a big garden with a flowerbed. Sir Arthur cancelled all his activities and stayed with the Prince at home He told Henry, “Do you know my flowerbed can talk, and it has a secret.”The prince thought it very strange. Sir Arthur went on, “it tells the secret only to those who watch it every day. If you learn the secret, you will be happy every day in the year.” Prince Henry looked, but there was no flower, not even a leaf upon it. Then he circled the flower-bed every day, even a storm came he didn&`&t go inside, so he caught a cold and coughed badly. Many days passed——The flowerbed was wet, and the warm sun shone upon it. At last, one fine morning, he saw tiny plants coming up. Day after day he saw that these plants made lines, and that the lines formed some letters. He thought about the spelling and tried to translate them into his own language At last, he got it: DO SOME GOOD TO SOMEONE EVERY DAY. 56.花坛的秘密(2) 亨利王子和亚瑟爵士去了亚瑟爵士的家。他的大院子被分成(be divided into)两部分一里院和外院,外院是一个有花坛的大花园。亚瑟爵士取消(cancel)他所有的活动,在家里陪着王子。他告诉亨利,“我的花坛会讲话,它有一个秘密。”王子觉得很奇怪。亚瑟爵士继续说道,“它只把秘密说给那些每天关注它的人。如果你知道了这个秘密,你会在这一年里每天都快乐。” 亨利王子看着花坛,但上面没有花朵,甚至连一片树叶也没有。然后,他每天围绕(circle)花坛转,即使暴风雨(storm)来临他也不进屋,结果他感冒(catch a cold)了,咳嗽(cough)不止。 许多天过去了……花坛被打湿了,然后温暖的太阳又照在上面。终于,一个美好的早晨,他看到微小的植物长出来了。 日复一日,他看到这些植物长成一条条线(line),然后这些植物线条构成(form)一些字母。他思考着将这些字母拼写(spell)成单词,然后翻译(translate)成他自己的语言。终于,他明白了:每天为别人做点好事。
上一期: passage56.1
下一期: passage57