I wandered lonely as a cloud--Wordsworth

I wandered lonely as a cloud--Wordsworth

2017-11-05    04'14''

主播: 冬瓜糖🍬

146 1

介绍:
I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed---and gazed---but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. 我独自漫游像一朵浮云,高高地漂浮在山与谷之上,突然我看见一簇簇一群群金色的水仙在开放:靠湖边,在树下,随风起舞乐开花。 它们连绵不断,像银河中的群星闪烁、眨眼,它们展延无限成远景沿着湖湾的边沿:一瞥眼我看见成千上万,它们欢快摇首舞翩翩。 近旁的波浪跳着舞;但水仙欢快的舞姿远远胜过闪光的波涛;有这样欢快的侣伴,诗人怎能不心花怒放?我凝视着——凝视着——当时并未领悟这景象给我带来的是何等财富: 常常是,当我独卧榻上,或是沉思,或是茫然,它们在我心田闪光这是我独处时的欢乐无限;我的心就充满快乐,随着那些水仙起舞婀娜。 (李正栓 译)选自《英美诗歌教程》,清华大学出版社(2004)
上一期: 月亮与六便士--毛姆
下一期: