德语诗歌朗诵(4)在雾中

德语诗歌朗诵(4)在雾中

2017-03-21    11'03''

主播: 小丑鱼fiona

418 7

介绍:
赫尔曼·黑塞(Hermann Hesse,1877.7.2-1962.8.9)德国作家。1923年46岁入瑞士籍。1946年获诺贝尔文学奖。1962年于瑞士家中去世。爱好音乐与绘画,是一位漂泊、孤独、隐逸的诗人。黑塞的诗有很多充满了浪漫气息,从他的最初诗集《浪漫之歌》的书名,也可以看出他深受德国浪漫主义诗人的影响,以致后来被人称为“德国浪漫派最后的一个骑士”。主要作品有《彼得·卡门青》、《荒原狼》、《东方之行》、《玻璃球游戏》等。 ——引自百度百科 Im Nebel  von Hermann Hesse  Seltsam, im Nebel zu wandern!  Einsam ist jeder Busch und Stein,  kein Baum sieht den andern,  Jeder ist allein.  Voll von Freunden war mir die Welt,  Als noch mein Leben licht war; Nun, da der Nebel fällt,  Ist keiner mehr sichtbar.  Wahrlich, keiner ist weise,  Der nicht das Dunkel kennt,  Das unentrinnbar und leise  Von allen ihn trennt.  Seltsam, im Nebel zu wandern!  Leben ist Einsamsein.  Kein Mensch kennt den andern,  Jeder ist allein. 译文一: 在雾中  多么奇妙,当你雾中漫步!  触目是兀石孤树,  树树各不相见,  每颗都同样孤独。  当我的生命犹披光华,  我的朋友遍布世界,  如今,雾幕低垂,  我一个也看不见。  你难称智者  若你未识黑暗,  它无声地、挥之不去地  把你隔于万物的彼岸。  多么奇妙,当你雾中漫步!  生命与孤独何殊,  人人互不相识。  个个同样孤独。  译文二:  在雾中散步,真正奇妙!  一木一石都很孤独,  没有一株树看到别株树,  每一株都很孤独。  当我的生活还很明朗的时候,  我在世间有无数的友人;  如今,大雾弥漫,  我再也看不到一人。  感谢收听,欢迎你对本期节目留言哦~~ 的确,不知道黑暗的人,  不能称为贤智的人,  黑暗轻轻地把他和一切世人  隔开,使他无法逃遁。  在雾中散步,真正奇妙!  人生十分孤独。  没有一个人看出另一个人,  每一个人都很孤独。