《诗经》小雅 六月

《诗经》小雅 六月

2017-09-25    02'35''

主播: Susan🎺

27 0

介绍:
作品原文 小雅·六月 六月栖栖1,戎车既饬2。四牡骙骙3,载是常服4。玁狁孔炽5,我是用急6。王于出征,以匡王国7。 比物四骊8,闲之维则9。维此六月,既成我服10。我服既成,于三十里11。王于出征,以佐天子。 四牡修广12,其大有颙13。薄伐玁狁,以奏肤公14。有严有翼15,共武之服16。共武之服,以定王国。 玁狁匪茹17,整居焦获18。侵镐及方19,至于泾阳。织文鸟章20,白旆央央21。元戎十乘22,以先启行。 戎车既安,如轾如轩23。四牡既佶24,既佶且闲25。薄伐玁狁,至于大原26。文武吉甫,万邦为宪27。 吉甫燕喜,既多受祉28。来归自镐,我行永久。饮御诸友29,炰鳖脍鲤30。侯谁在矣31?张仲孝友32。[1] 注释译文 词句注释 栖栖:忙碌紧急的样子。 饬(chì):整顿,整理。 骙(kuí)骙:马很强壮的样子。 常服:军服。 玁(xiǎn)狁(yǔn):古代北方游牧民族。孔:很。炽(chì):势盛。 是用:是以,因此。 匡:扶助。 比物:把力气和毛色一致的马套在一起。 闲:训练。则:法则。 服:指出征的装备,戎服,军衣。 于:往。三十里:古代军行三十里为一舍。 修广:指战马体态高大。修,长;广,大。 颙(yóng):大头大脑的样子。 奏:建立。肤功:大功。 严:威严。翼:整齐。 共:通“恭”,严肃地对待。武之服:打仗的事。 匪:同“非”。茹:柔弱。 焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。 镐(hào):地名,通“鄗”,不是周朝的都城镐京。方:地名。 织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。 旆(pèi):旐旗末端形如燕尾的垂旒飘带。央央:鲜明的样子。 元戎:大的战车。 轾(zhì)轩:车身前俯后仰。 佶(jí):整齐。 闲:驯服的样子。 大原:即太原,地名,与今山西太原无关。 宪:榜样。 祉(zhǐ):福。 御:进献。 炰(páo):蒸煮。脍(kuài)鲤:切成细条的鲤鱼。 侯:语助词。 张仲:周宣王卿士。[2][3] 白话译文 六月出兵奔不歇,兵车修整准备齐。四匹雄马肥又壮,人人穿起出征衣。玁狁来势特凶猛,我方边境已告急。周王命我去征讨,保卫国家莫推辞。 四匹黑马选配好,马技娴熟守规章。正值盛夏六月天,披挂整齐上战场。披挂整齐上战场,行军卅里赴边疆。周王命我去出征,辅佐天子保家邦。 四匹公马体高长,宽头大耳气势昂。猛烈出击讨玁狁,建立功勋威名扬。将帅严谨兵纪强,同心协力报边防。同心协力报边防,安定国家民安康。 玁狁来势不软弱,焦获整顿备战忙。目标镐地与方地,不久就要到泾阳。我军飞鸟旗帜扬,白色飘带鲜又亮。我军兵车有十乘,先行冲锋勇难挡。 我们兵车很安全,前后高低都稳健。四匹公马步伐齐,步伐齐整性驯良。猛烈出击讨玁狁,进军太原敌胆丧。文武双全尹吉甫,万国效法好榜样。 宴请吉甫喜洋洋,终得天子多重赏。从那镐京回家乡,出征日子实在长。斟满美酒敬好友,蒸鳖脍鲤佳肴香。出征酒宴还有谁?孝友张仲也在场。