《诗经》小雅 十月之交

《诗经》小雅 十月之交

2017-10-02    02'38''

主播: Susan🎺

34 0

介绍:
作品原文 小雅·十月之交1 十月之交,朔月辛卯2。日有食之,亦孔之丑3。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。 日月告凶,不用其行4。四国无政5,不用其良。彼月而食,则维其常6;此日而食,于何不臧7。 烨烨震电8,不宁不令9。百川沸腾10,山冢崒崩11。高岸为谷,深谷为陵。哀矜之人,胡憯莫惩12? 皇父卿士13,番维司徒14。家伯维宰15,仲允膳夫16。棸子内史17,蹶维趣马18。楀维师氏19,醘妻煽方处20。 抑此皇父21,岂曰不时22?胡为我作23,不即我谋?彻我墙屋24,田卒污莱25。曰予不戕26,礼则然矣。 皇父孔圣,作都于向27。择三有事28,亶侯多藏29。不慭遗一老30,俾守我王。择有车马,以居徂向31。 黾勉从事32,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣33。下民之孽34,匪降自天。噂沓背憎35,职竞由人36。 悠悠我里37,亦孔之痗38。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻39,我不敢效我友自逸。[1] 注释译文 词句注释 交:日月交会,指晦朔之间。 朔月:月朔,初一。 孔:很。丑:凶恶。 行(háng):轨道,规律,法则。 四国:泛指天下。 则:犹。 于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。 烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。 宁、令:皆指安宁。 川:江河。 冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。 胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。 皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。 番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。 家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。 仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。 棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。 蹶(guì):姓。趣马:养马的官。 楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。 艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。 抑:通“噫”,感叹词。 不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。 我作:作我,役使我。 彻:拆毁。 卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。 戕(qiāng):残害。 向:王先谦认为是今河南济源县南向城。 三有事:三有司,即三卿。 亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。 慭(yìn):愿意,肯。 徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。 黾(mǐn)勉:努力。 嚣(áo)嚣:众多的样子。 孽:灾害。 噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。 职:主要。 里:“悝”之假借,忧愁。 痗(mèi):病。 彻:毁灭。[2][3] 白话译文 正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。 日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。 雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。 皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。 叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。 皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。 尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。 绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。