《诗经》小雅 小旻

《诗经》小雅 小旻

2017-10-02    01'57''

主播: Susan🎺

18 0

介绍:
作品原文 小雅·小旻 旻天疾威1,敷于下土2。谋犹回遹3,何日斯沮4?谋臧不从5,不臧覆用6。我视谋犹,亦孔之邛7。 潝潝訿訿8,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违9。谋之不臧,则具是依10。我视谋犹,伊于胡厎11。 我龟既厌12,不我告犹13。谋夫孔多,是用不集14。发言盈庭,谁敢执其咎15?如匪行迈谋16,是用不得于道。 哀哉为犹,匪先民是程17,匪大犹是经18。维迩言是听19,维迩言是争20。如彼筑室于道谋,是用不溃于成21。 国虽靡止22,或圣或否。民虽靡膴23,或哲或谋,或肃或艾24。如彼泉流,无沦胥以败25。 不敢暴虎26,不敢冯河27。人知其一,莫知其他28。战战兢兢29,如临深渊,如履薄冰。[1] 注释译文 词句注释 旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。疾威:暴虐。 敷:布施。下土:人间。 谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。回遹(yù):邪僻。 斯:犹“乃”、才。沮:停止。 臧(zāng):善、好。从:听从、采用。 覆:反、反而。 孔:很。邛(qióng):毛病、错误。 潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。 具:同“俱”,都。 依:依从。 伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。 龟:指占卜用的灵龟。厌:厌恶。 犹:策谋。 用:犹“以”。集:成就。 咎(jiù):罪过。 匪:彼。行迈谋:关于如何走路的谋划。 匪:非。先民:古人,指古贤者。程:效法。 大犹:大道、常规。经:经营、遵循。 维:同“唯”,只有。迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。 争:争辩、争论。 溃:通“遂”,顺利、成功。 靡:没有。止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。 膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。 艾:有治理国家才能的人。 无:通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。 暴(bào)虎:空手打虎。 冯(píng)河:徒步渡河。 其他:指种种丧国亡家的祸患。 战战:恐惧的样子。兢(jīng)兢:谨慎的样子。[2][3] 白话译文 苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。 小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。 占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。 如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。 国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐! 不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。