叔孙武叔1语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯2以告子贡。子贡曰;“譬之宫墙3,赐之墙也及肩,窥见室家之好;夫子之墙数仞 4,不得其门而入,不见宗庙之美、百官5之 富。得其门者或寡矣!夫子之云,不亦宜乎!”
叔孙武叔毁仲尼。子贡曰;“无以为也!仲尼不可毁也。他 人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人 虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也!”
【注释】
1叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇,三桓之一。
2子服景伯:鲁国大夫。
3宫墙:宫殿的墙壁。
4仞:音rèn,古时高度单位。
5官:这里指房舍。
【译读】
叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”子服景伯把这一番话告诉了子贡。子贡说:“拿宫墙来作比喻,我家的墙只有齐肩高,一眼 看到,全部的好就在这里了。老师家的围墙却有数仞高,如果找不到门进去, 你就看不见里面宗庙的肃穆华美,和房屋的富丽大气。能够找到门进去的人 并不多。夫子(子服景伯)您这样回应叔孙武叔,不是很合适吗?”
叔孙武叔毁谤仲尼。子贡说:“(这样做)是没有用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,还可超越过去,仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人要自绝于日月,对日月又有什么损害呢?只是表明他不自量力而已。”