爱得更多的那个人|W. H. 奥登原诗

爱得更多的那个人|W. H. 奥登原诗

2019-03-13    01'27''

主播: 黑格子~

939 7

介绍:
爱得更多的那个人|奥登原诗|徐家祯翻译 抬头仰望繁星,我很清楚地知晓 即使我入地狱,他们也不会动一根眉毛! 其实,我们不必惧怕来自人兽的冷漠, 因为无动于衷还算微不足道。 Looking up at the stars, I know quite well That, for all they care, I can go to hell, But on earth indifference is the least We have to dread from man or beast. 要是面对激情燃烧的星星却无法报偿, 我们将又会作何等感想? 要是相互的情爱无法对等, 那么我宁愿做 ai得更多的一方。 How should we like it were stars to burn With a passion for us we could not return? If equal affection cannot be, Let the more loving one be me. 我想我是星星的忠实粉丝, 虽然他们对我却毫不在意。 其实即使现在我望着群星, 也不能说我整天都将他思念不已。 Admirer as I think I am Of stars that do not give a damn, I cannot, now I see them, say I missed one terribly all day. 要是所有的星星都消失不见, 那么我就得学会暸望空白的苍天, 还得学会感受天穹的漆黑一片, 虽然要我习惯,可能还需一段时间。 Were all stars to disappear or die, I should learn to look at an empty sky And feel its total dark sublime, Though this might take me a little time.