吹笛手序曲|一首诗一首歌的时间

吹笛手序曲|一首诗一首歌的时间

2019-11-17    03'42''

主播: 黑格子~

1879 13

介绍:
序曲 Piping down the valleys wild, Piping songs of pleasant glee, On a cloud I saw a child, And he laughing said to me: "Pipe a song about a Lamb!" So I piped with merry cheer. "Piper, pipe that song again;" So I piped: he wept to hear. "Drop thy pipe, thy happy pipe; Sing thy songs of happy cheer!" So I sang the same again, While he wept with joy to hear. "Piper, sit thee down and write In a book, that all may read." So he vanish'd from my sight; And I pluck'd a hollow reed, And I made a rural pen, And I stain'd the water clear, And I wrote my happy songs Every child may joy to hear. 译者黎衡 吹奏着,从荒谷向下徜徉 吹奏着愉快欢欣的歌 我看到一个孩子在云上。 他笑着说话,朝向我。 吹奏一支歌,关于神的羔羊: 而我吹奏,以欢乐悦耳的笛音, 吹奏的人,再次把那首歌吹响—— 而我吹奏,他哭泣着倾听。 丢下你的风笛,你幸福的风笛 唱你幸福喜悦的歌 而我再次把它唱起 他哭泣着倾听,伴着喜乐 吹奏的人,你坐下来书写 写一本人们都会读的书—— 而他从我眼前消失,没有告别 一颗空心的芦苇被我拔出。 然后我做成一支乡村的笔, 我在水中把它清洗干净, 我写下幸福的歌曲, 每个孩子会喜乐地倾听 -------