【石原里美】地味にすごい!校閲ガール・河野悦子EP1(上)

【石原里美】地味にすごい!校閲ガール・河野悦子EP1(上)

2016-10-29    19'55''

主播: 西狸酱的碎碎念与日语

352 8

介绍:
一つお謝りたいことがあります。 「地味にすごい!校閲ガール河野悦子」の主人公は悦子で、潤子と間違えてすみません(´・ω・`) 在广播中将主人公的名字记错了,念成了润子,不好意思~ 原文/译文 部長: 河野さん、まだいたんですか 河野,你还没走啊 悦子: 校閲のルールがまだ頭に入ってないし 我还没记住校对的规则 漢字も知らないんで 汉字也不认识 人一倍 時間かかっています 所以比别人更花时间 部長: 仕事のペースは、人それぞれですから 每个人都有自己的工作节奏 気にしなくていいですよ 所以不用在意哦 でも疲れると ミスしますから、頑張りすぎは逆効果です 不过累的时候容易犯错,用力过度只会适得其反 悦子: 一日も早く、認めてもらいたいです 我想尽早获得认可 部長: じゃあ あまんり、根詰めないように 那不要太拼了 河野さん、校閲のルールは、あくまでルールですから 河野,校对规则终究只是规则 あまりちまちませず 不要太拘泥于规则了 あなたなりの校閲を思い切りやってください 按照你自己的校对风格放手去做吧 それじゃあ、お先に 那么,我先走了。 悦子: お疲れ様でした。 您辛苦了 超好吃: 超美味しい 激ウマ 鬼うま ヤバうま 地味にうまい 単語: 校閲(こうえつ): 校对 ルール: 规则 頭(あたま)に入(はい)る: 记住 漢字(かんじ): 汉字 知る(しる): 知道,了解 ペース: 节奏,进度 それぞれ: 各自,分别 気(き)にする: 在意,介意 疲(つか)れる: 疲倦,疲惫 逆効果(ぎゃくこうか): 反效果,适得其反 認(みと)める: 承认,认可 根(こん)を詰(つ)める: 集中精神,聚精会神 チマチマ: 谨慎,紧凑 思い切る: 下定决心;死心,断了念头