【本周好诗】婷婷唱古文-醉翁亭记-宋-欧阳修

【本周好诗】婷婷唱古文-醉翁亭记-宋-欧阳修

2021-06-21    05'22''

主播: 婷婷唱古文·古诗儿歌 唐诗宋词

595 8

介绍:
醉翁亭记 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。 环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。   至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。   至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的,是欢乐的宾客们。一位容颜苍老,头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间,是喝醉了的太守。   不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成荫,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修啊。(1)选自《欧阳修全集》卷三十九(中华书局2001年版)。欧阳修(1007—1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士,吉州永丰(今属江西)人,北宋文学家,“唐宋八大家”之一。 (2)环滁:环绕着滁州东部。滁州,在安徽东部。 (3)蔚然而深秀者,琅琊(lángyá)也:树木茂盛,又幽深秀丽的,是琅琊山。蔚然,茂盛的样子。 (4)峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。回,曲折,回环。 (5)翼然临于泉上:(亭角)翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。临,居高而下。 (6)太守自谓也:太守用自己的别号(醉翁)来命名。 (7)意:意趣,情趣。 (8)山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。 (9)林霏开:树林里的雾气散开。霏,弥漫的云气。 (10)云归而岩穴暝:云雾聚拢,山谷就显得昏暗了。暝,昏暗。 (11)晦明变化:意思是朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。 (12)野芳发而幽香:野花开放,有一股清幽的香味。芳,花。 (13)佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成浓密的绿荫。秀,茂盛。 (14)风霜高洁:指天高气爽,霜色洁白。 (15)负者:背着东西的人。 (16)休于树:在树下休息。 (17)伛偻(yǔlǚ)提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,这里指老老少少的行人。伛偻,弯腰曲背,这里指老人。提携,牵扶,这里指被牵扶的人,即小孩。 (18)洌:清。 (19)山肴野蔌:野味野菜。蔌,菜蔬。 (20)陈:陈列,摆开。 (21)宴酣之乐,非丝非竹:宴中欢饮的乐趣,不在于音乐。酣,尽兴地喝酒。丝,弦乐器。竹,管乐器。 (22)射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏。把箭投向壶中,中多者为胜,负者按照规定的杯数喝酒。 (23)弈:下棋。 (24)觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。 (25)苍颜:容颜苍老。 (26)颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原指精神不振,这里形容醉态。 (27)阴翳:形容枝叶茂密成荫。翳,遮盖。 (28)鸣声上下:指飞鸟上上下下鸣叫。 (29)乐其乐:以游人的快乐为快乐。 (30)醉能同其乐,醒能述以文者:醉后能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这事的人。 (31)谓:为,是。 (32)庐陵:庐陵郡,就是吉州(今江西吉安)。《醉翁亭记》是欧阳修在宋仁宗庆历五年(1045)任滁州太守时创作的一篇散文,当时,因为参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。到任以后,他内心抑郁,但是仍然实行宽简政治、发展生产的政策,使当地人过上了一种和平安定的生活,年丰物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,这使欧阳修感到无比快慰。但是当时整个北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺,但却不思进取、沉溺于现状,一些有志改革图强的人纷纷受到打击,眼睁睁地看着国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。这是他写作《醉翁亭记》时的心情,悲伤却又有一份欢喜。这两方面是糅合在一起、表现在他的作品里的。《醉翁亭记》不仅是一首千古传诵的游记,也是一篇具有积极思想意义的散文,具有很高的艺术性和思想性。本文描写醉翁亭的秀丽环境和自然风光,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打击的复杂感情。这篇散文写得格调清丽,富有诗情画意。 全文主要写了两部分内容:第一部分,重点是写亭;第二部分,重点是写游。而贯穿全篇的却是一个“乐”字。醉和乐是统一的,“醉”是表象,“乐”是实质,写醉正是为了写乐。文章从两方面展开;第一,写亭子四周的自然景色,以“乐亦无穷”表现作者纵情山水之意;第二,写滁州官民同乐的情景,极力写出滁州人民的这和平生活怡然自乐和众宾尽欢的情态,并特意塑造了太守醉酒的形象,用这幅生动的风习画从侧面显示出政治清明的景象,也表达了作者“与民同乐”的政治理想。 此外,《醉翁亭记》大量运用骈偶句,并夹有散句,句法既整齐又富于变化,这不仅使文章越发显得音调铿锵,而且形成一种骈散结合的独特风格。