【娇点英语}秦淮景| The Qin Huai Scenery

【娇点英语}秦淮景| The Qin Huai Scenery

2020-12-01    06'00''

主播: 娇点英语

233 1

介绍:
【娇点英语}秦淮景| The Qin Huai Scenery | 主播:简单最美 . 娇娇 . 京京 坐标:中国 . 美国 < 让你们久等了, 近期由于娇娇有大量的官方媒体音频需要录制,所以节目更新略慢,望大家海涵啊! > 今天,来自美国和中国的两位主播为大家送上一首电影《金陵十三钗》的插曲词《秦淮景》,《秦淮景》 是为了配合一群能歌善舞的江南艺伎的地方民歌小调。由于南京是中国南北历史和文化的交汇点,没有明确的属于自己的标志性音乐文化,多数民歌小调都是外来的。纯属­南京的东西并不鲜明,或者没有得到当地人群的共识。为此,他们不得不将寻找范围扩大到江苏省。经过很多论证和筛选,最终决定以民歌《无锡景》为素材进行改编和填词,并根据影片“金陵十三钗”的需要,更名为《秦淮景》。另外,秦淮艺伎历史著名,很多人在歌舞诗文方面有很高的造诣,为此导演决定让她们用苏州评弹的咬字方式演唱 ,以增强电影的特色。 此曲也成为影片中最受关注的歌曲,尽展秦淮艺妓的风情与影片的特色。下面让我们来欣赏中英双语-秦淮景 秦淮景 The Qin Huai Scenery 填词:陈其钢 我有一段情呀 唱给诸公听 I have a story, and let me put it into song. 诸公各位 呀静静心呀 I hope every one of you can listen to me patiently. 让我来 唱一只秦淮景呀 Allow me to sing the legend of the Qinhuai River. 细细呀 道来 唱给诸公听呀 Slowly and passionately, for each one of you. 秦淮缓缓流呀 盘古到如今 Ever since the ancient era, the river has been flowing gracefully. 江南锦绣 金陵风雅情呀 It is the beauty of the South, the elegance of Nanking. 瞻园里 堂阔宇深深呀 Walk in the famous Zhanyuan Garden, enjoy the spectacular architecture. 白鹭洲 水涟涟 世外桃源呀 Look at the Egret Island with water rippling all around. What a paradise this is. 翻译,音乐源于电影《金陵十三钗》 文字,音乐,图片非商业用途, 版权归作者或版权方所有