【MJ特辑】镜中人 That One in the Mirror · Wilson

【MJ特辑】镜中人 That One in the Mirror · Wilson

2016-06-29    15'38''

主播: 为你读英语美文电台

47819 1946

介绍:
微信公众号:为你读英语美文,关注获得最完整的图文,垫乐等资料 主播:Wilson-MJ迷 地点:成都 今天节目的主角,相信你一定不陌生。 他是流行音乐之王,拥有13座格莱美奖和26个全美音乐奖,13首冠军单曲; 他是舞蹈大师,将机械舞、太空步完美的融合到自己独特的舞蹈风格中,后人的流行舞蹈中几乎全部有他的影子; 他是鬼才音乐人,开创了颠覆传统的MV时代,将音乐和电影升华到了新的高度; 他是伟大的艺术家,获得了格莱美终身成就奖,并且独一无二的三次入选摇滚名人堂; 他是了不起的慈善家,吉尼斯世界纪录中认证他资助过39个慈善机构。 而伴随着他的巨大成功,关于他的各种绯闻、谣言、官司也从未间断。 他就是Michael Jackson,一个被神化,同时又被妖魔化的迈克尔杰克逊。 似乎,绝大部分时候,都是Michael又带给了我们什么惊喜,什么美好,而我们却很少去聆听他的声音,他的想法,他的需求,他的脆弱。 《Dancing the Dream梦舞诗话》 是Michael Jackson于1992年出版的一本诗文集,文字全部是他自己的心声,内容涉及方方面面,关于儿童,关于爱,关于梦想,关于信念,关于音乐,关于自我,关于世界。 Michael对于保护地球的努力一生都未停止,创作了大量经典的作品,而一首《Man in the Mirror》更是将对自我的思考和拯救世界结合的淋漓尽致。 接下来,主播Wilson要为你读的是来自《Dancing the Dream梦舞诗话》中的一篇文章-《That One in the Mirror镜中人》 That One in the Mirror 镜中人 作者:Michael Jackson I wanted to change the world, so I got up one morning and looked in the mirror. That one looking back said, "There is not much time left. The earth is wracked with pain. Children are starving. Nations remain divided by mistrust and hatred. Everywhere the air and water have been fouled almost beyond help. Do something!" 我想改变这世界,所以有天早上起来望着镜子。那个黑人男子说着:“没多少时间了,地球正在被苦痛破坏,孩子们受饿,国家被不信任和仇恨分割;从这里到那里的空气和水,都几乎无望;做点什么事吧!” That one in the mirror felt very angry and desperate. Everything looked like a mess, a tragedy, a disaster. I decided he must be right. Didn&`&t I feel terrible about these things, too, just like him? The planet was being used up and thrown away. Imagining earthly life just one generation from now made me feel panicky. 镜中的人感到很愤怒和绝望,每件事都看来像堆乱麻,像个悲剧和灾难。我决定他是对的,难道我不是和他一样感到难受吗?这个星球被用烂了、被抛弃,一想到地球的寿命只不过剩我们这一代的时候,我万分惊恐。 It was not hard to find the good people who wanted to solve the earth&`&s problems. As I listened to their solutions, I thought, "There is so much good will here, so much concern." At night before going to bed, that one in the mirror looked back at me seriously, "Now we&`&ll get somewhere," he declared. "If everybody does their part." 并不难找到想要解决这地球问题的好人,当我倾听他们提出的解答,我想:“这里有这么多善意,这么多关心。”晚上睡觉前,镜中人认真地看着我,“现在我们能到达彼岸,”他宣告着,“只要人人尽本份。” But everybody didn&`&t do their part. Some did, but were they stopping the tide? Were pain, starvation, hatred, and pollution about to be solved? Wishing wouldn&`&t make it so -- I knew that. 但每个人并没尽好他的本份。某些人做到,但他们能阻挡那潮流?痛苦、饥荒、仇恨和污染就要解决?愿望并不能使它成真——这我早知道的。 When I woke up the next morning, that one in the mirror looked confused. "Maybe it&`&s hopeless,” he whispered.. Then a sly look came into his eyes, and he shrugged. "But you and I will survive. At least we are doing all right." 但每个人并没尽好他的本份。某些人做到,但他们能阻挡那潮流?痛苦、饥荒、仇恨和污染就要解决?愿望并不能使它成真——这我早知道的。 I felt strange when he said that. There was something very wrong here. A faint suspicion came to me, one that had never dawned so clearly before. What if that one in the mirror isn&`&t me? He feels separate. He sees problems "out there" to be solved. Maybe they will be, maybe they won&`&t. He&`&ll get along. But I don&`&t feel that way -- those problems aren&`&t "out there," not really. I feel them inside me. A child crying in Ethiopia, a sea gull struggling pathetically in an oil spill, a mountain gorilla being mercilessly hunted, a teenage soldier trembling with terror when he hears the planes fly over : Aren&`&t these happening in me when I see and hear about them? 当他这样说的时候,我觉得很怪,这里面有个大错。一个模糊的疑虑,以前所未有的近距离贴着我——如果这镜中人不是我呢?他似乎能分开对待这些事,他视这些问题“在那儿”要去解决;可能如此,可能不,他适应得没问题。但我不这么想,那些问题并不真的“在那儿”,我觉得它们就“在这儿”,在我心里。一个小孩在埃塞俄比亚哭泣,一只海鸟悲惨地困在油渍里,山里的大猩猩无情地遭猎捕,年轻的军人在听到战机掠过时,害怕得颤抖——所有这些我看到或听到的事,难道不是同样发生在我心中? The next time I looked in the mirror, that one looking back had started to fade. It was only an image after all. It showed me a solitary person enclosed in a neat package of skin and bones. "Did I once think you were me?" I began to wonder. I am not so separate and afraid. The pain of life touches me, but the joy of life is so much stronger. And it alone will heal. Life is the healer of life, and the most I can do for the earth is to be its loving child. 下一次我看进镜中的时候,那个人开始淡出,最终变成个幻象。它显示出只是个用干净的外表包裹骨肉的孤独客。生命的苦痛碰触我,但生命的喜乐也变得更强大,而最终它会自行复元。生命是生命的治疗者,我能为这地球做得最好的就是做她的爱子。 That one in the mirror winced and squirmed. He hadn&`&t thought so much about love. Seeing “problems” was much easier, because love means complete self-honesty. Ouch! 镜中人变得退避而局促不安,他根本没怎么想过“爱”。只是看着问题要显得简单得多,因为爱意味着完全的自我诚实! "Oh, friend," I whispered to him, "do you think anything can solve problems without love?" That one in the mirror wasn&`&t sure. Being alone for so long, not trusting others and being trusted by others, it tended to detach itself from the reality of life. "Is love more real than pain?" he asked. “喔!朋友,”我低声道,“你可想过有哪件事能够不靠爱就解决的?”镜中人不太确定,一个人了那么久,不信任别人也不被信任,他似乎和生命的实相有些脱离。“爱比痛苦更真实吗?”他问。 "I can&`&t promise that it is. But it might be. Let&`&s discover," I said. I touched the mirror with a grin. "Let&`&s not be alone again. Will you be my partner? I hear a dance starting up. Come." That one in the mirror smiled shyly. He was realizing we could be best friends. We could be more peaceful, more loving, more honest with each other every day. “我不能答应你说它是,但它可能是。让我们来找找看答案。”我说,我带着笑容摸了下镜子,“让我们别再孤单了,你愿意当我的同伴吗?我听见一支舞要开始了,来吧!”镜中人羞涩地笑起来,他了解到我们可以做最好的朋友,我们可以对彼此更平和、更亲爱、更诚实,在未来的每一天。 Would that change the world? I think it will, because Mother Earth wants us to be happy and to love her as we tend her needs. She needs fearless people on her side, whose courage comes from being part of her, like a baby who is brave enough to walk because Mother is holding out her arms to catch him. When that one in the mirror is full of love for me and for him, there is no room for fear. When we were afraid and panicky, we stopped loving this life of ours and this earth. We disconnected. Yet how can anybody rush to help the earth if they feel disconnected? Perhaps the earth is telling us what she wants, and by not listening, we fall back on our own fear and panic. 这改变了世界吗?我相信它会。因为地球妈妈希望我们快乐,并当我们照料她时,爱她。她需要无惧的人们站在她那边,这些人的勇气来自他们是她的一部分,就像一个小宝宝敢举步,是因为他们的妈妈在准备随时伸手抱他。当镜中人充满了对我和对他自己的爱,就没有空间让恐惧留下。当我们害怕恐慌,我们也就停下了对生命和地球的爱;我们失去联系,一个失去联系的人,要如何奔向去解救地球?或许地球正在告诉我们她要什么,而漠视不听,我们就只能掉进自己的恐惧中。 One thing I know : I never feel alone when I am earth&`&s child. I do not have to cling to my personal survival as long as I realize, day by day, that all of life is in me. The children and their pain; the children and their joy. The ocean swelling under the sun; the ocean weeping with black oil. The animals hunted in fear; the animals bursting with the sheer joy of being alive. 有件事是我知道的:当我是个地球之子时,我从不觉孤单。我无须紧抓住个人的存在,只要我逐日了解到,所有的生命皆在我其中。孩子和他们的痛,孩子和他们的乐;大海在阳光下鼓浪,大海在黑油下哭;兽类害怕地被猎,兽类仅仅为活着就感到满心喜悦。 This sense of "the world in me" is how I always want to feel. That one in the mirror has his doubts sometimes. So I am tender with him. Every morning I touch the mirror and whisper, "Oh, friend, I hear a dance. Will you be my partner? Come." 这种万物合一的感受,是我常常想要去经历的。那镜中男子有时还有质疑,所以我温柔对他,每天清晨我轻触着镜面对他耳语:“老友,我听见一支舞,你愿加入我吗?来吧!” 主播介绍 Wilson-天津人,毕业于北京语言大学,现居成都,是一名英语口语培训师。喜欢英伦文化的他运营着自己的微信公众号-“Wilson语音范”,喜欢英式发音的朋友千万不要错过。在这期节目里,Wilson使用的是美式发音,向MJ致敬。 主播,制作:Wilson |编辑: 永清 文字及垫乐归作者或版权方所有 图片源于网络 微信公众号:为你读英语美文 官方新浪微博:@为你读英语美文