Invictus -- William Ernest Henley 
不可征服  威廉·埃内斯特·亨利

Invictus -- William Ernest Henley 不可征服 威廉·埃内斯特·亨利

2019-10-17    01'01''

主播: 乐声悠扬

166 2

介绍:
Invictus -- William Ernest Henley 不可征服 威廉·埃内斯特·亨利 Out of the night that covers me Black as the pit from pole to pole I thank whatever gods may be For my unconquerable soul 重重夜色中, 我看⻅层层无底的黑暗。 感谢上帝曾赐我,不屈的灵魂。 In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. 当我跌入深渊 我不畏惧 更不哭喊 承受着世界的重击 尽管头破血流,我也绝不低头 Beyond this place of wrath and tear Looms but the Horror of the shade And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid 在愤怒与泪水的世界之外, 有恐怖的阴影在四处徘徊, 还有余生的恐吓,面对未来的威胁 你终会发现,我无所畏惧。 It matters not how strait the gate How charged with punishments the scroll I am the master of my fate I am the captain of my soul 无论大⻔的入口多么狭窄, 无论我将肩承怎样的责罚, 我是命运的主宰, 我是灵魂的统帅。