双语看天下:老外相亲尬不尬?

双语看天下:老外相亲尬不尬?

2019-12-25    15'01''

主播: 罗叔英语

2363 14

介绍:
题记: 我有一个好朋友,维吾尔族(当然不是外国人),很漂亮的女孩儿。我们是健身认识的。她一个人在北京工作,未婚。 每次回新疆,她的爸爸妈妈爷爷奶奶叔叔婶婶大爷大妈舅舅舅妈就会质问她说:哎,可以了哎,你也老大不小了,该找个稳定的男朋友嫁人了。 你看你艾孜买提弟弟都结婚三年了,你茹仙古丽妹妹都两个娃娃了。 男人嘛,找一个结婚就行了撒。这样吧,你尼露拜尔姐姐也在北京工作,听说她们单位有2个维吾尔族,要不要你们加个微信,先聊一聊? 上面的这些话,是不是特别耳熟? 所以我觉得,全中国,不论是雪花飞舞的大兴安岭,还是鲜花盛开的天涯海角;不论是圣洁庄严的雪域高原,还是荷叶田田的江南人家,都盛行相亲。 最近翻看英国《卫报》的网站有个相亲专栏,才恍然大悟:原来,老外也不都是自由恋爱的,相亲亦有着极大的市场。 本期《双语吐槽君》就让我们一起看看老外相亲都尬聊些什么?彼此给对方留下的第一印象怎样呢?他们第一次见面会么么哒么?彼此又都会怎么吐槽对方呢? 带着这些问题,我们怀揣着些许的好奇,来正儿八经地八一八一对青年大龄伦敦男女青年相亲之后的“真心话大冒险”。 Blind date: ‘I think we would have fallen in love at a festival’ 相亲:“我想我们会在某个节日坠入爱河” Hannah, 23, TV production coordinator, meets Freddy, 25, advertising executive 23岁的电视制作协调员Hannah与25岁的广告经理Freddy见面 Hannah on Freddy Hannah谈论Freddy 【路易斯的画外音:这句话不是“Hannah在Freddy身上”的意思,请万分注意】 1. What were you hoping for? A flirty evening with a decent (over 6ft) guy and an opportunity to dress up fancy and get a nice ego boost. 你期待发生什么呢? 和一个体面(超过6英尺高,大约1.83米)的男人来个调情之夜,一个打扮得漂漂亮亮的机会,和一个自信心爆棚的机会。 【路易斯的画外音:OMG,说的这么直接么?!】 2. First impressions? I sent a panicked text to my friend five minutes in: “HE IS FIT, HE IS NERVOUS, HE DOES MARATHONS, BUT HE IS FIT.” I thought he was underdressed, but then I was slightly overdressed. 第一印象怎么样? 五分钟后,我给朋友发了一条惊慌失措的短信:“他很健康,他很紧张,他会跑马拉松,但穿着合适。”我原以为他穿得不够正式,但后来我发现自己穿得有点过了。 3. What did you talk about? His volunteering, films, our love of festivals and bottomless brunches. 你们都聊了些啥? 他的志愿服务,电影,我们对节日的热爱和无尽的早午餐。 【路易斯的画外音:bottomless,深不见底的,无穷无尽的。不是“没有bottom”的意思。这个世界这么大,怎么可能没有bottom呢?】 4. Any awkward moments? There are moments you never want to relive, and our goodbye was one of them. I think I forced my phone number on him, before he went in for a peck on the lips, and ran away. 有尴尬的时刻吗? 有些时刻你永远不想摆脱,我们的告别就是其中之一。我想我把我的电话号码强塞给他了,然后他就吻了一下嘴唇,跑开了。 【路易斯的画外音:妈呀,老外好土啊,还留电话号码?】 5. Good table manners? Impeccable. 餐桌礼仪好吗? 无可挑剔的。 【路易斯的画外音:这个词真的是夸赞别人很棒的表达方式了】 6. Best thing about Freddy? He ticked so many boxes. Hannah and Freddy were a perfect match on paper, but I’m unsure whether that translated to real life. 你觉得Freddy哪儿最好? 很多项都很棒哦。Hannah和Freddy在纸上呈现出来是完美的一对,但我不确定这是否能在现实生活中实现。 7. Would you introduce him to your friends? If I scared him as much as I think I did, my friends would send him running. My mum would love him though. 你会把他介绍给你的朋友吗? 如果我像我想的那样吓着他,我的朋友们会把他吓跑的。但我妈妈会爱他的。 8. Describe Freddy in three words? Nervous, fit, talented. 用三个词描述Freddy? 紧张,健康,有才。 9. What do you think he made of you? I think I was a bit much for him. 你觉得他是怎么看你的? 我觉得他会有点吃不消哦/配不上我哦。 10. Did you go on somewhere? Yes, but he had a job interview the next morning. 你们还去了其他什么地方吗? 是的,但是他第二天早上有个工作面试。 【路易斯的画外音:所以有点遗憾,男生以第二天有工作面试为理由离开了Hannah】 11. And... did you kiss? I’m not going to count it. I want to just pretend it never happened. 后来……你们接吻了吗? 我觉得那不算。我只想假装什么都没发生过。 12. If you could change one thing about the evening, what would it be? Nerve levels. I think we would have fallen in love at a festival. 如果你能改变今晚的一件事,你会改变什么? 神经水平。我想我们会在某个节日里坠入爱河。 13. Marks out of 10? 7. 满分10分的话,你打几分? 7分。 14. Would you meet again? He’s an absolute catch but I’m not sure its my rod he’s after. 你们还会再见面吗? 他绝对是个抢手货,但我不确定他会上我的钩儿。 Freddy on Hannah Freddy谈论Hannah 1. What were you hoping for? Good food and an interesting character to spend the evening with. 你期待发生什么呢? 美味的食物和一个有趣的人儿共度良宵。 2. First impressions? Brave heels, considering the free wine. 第一印象怎么样? 考虑到喝了很多酒,穿这么高的跟儿挺有勇气的说。 【路易斯的画外音:这哥们有点幽默】 3. What did you talk about? Music festivals, holidays, sport, drunken tales of years gone by. 你们都聊了些啥? 音乐节、假日、运动还有醉醺醺的往事。 4. Any awkward moments? A particularly persistent street seller asked me to buy her a rose, but Hannah styled it out well. 有尴尬的时刻吗? 一个特别执着的街头小贩要我给她买一朵玫瑰,但Hannah把它装饰得恰到好处。 5. Good table manners? They went by the wayside early doors when we both attacked our starters sans cutlery. 餐桌礼仪好吗? 当我们俩都不使用餐具就开始享用我们的开胃菜时,餐桌礼仪早就被抛到门后。 6. Best thing about Hannah? Her sense of humour. 你觉得Hannah哪儿最好? 她的幽默感。 7. Would you introduce her to your friends? Why not? 你能把她介绍给你的朋友吗? 当然了。 8. Describe Hannah in three words? Charming, funny, interesting. 用三个词描述Hannah。 迷人,搞笑,有趣。 9. What do you think she made of you? I think she was expecting a psychopath, so by comparison I was golden. 你觉得她是怎么看你的? 我想她本来想见到的会是个精神病。所以相比之下,我简直如黄金般超越期待。 【路易斯的画外音:这男的还真不要脸啊】 10. Did you go on somewhere? For one more drink at a fairly grotty pub around the corner. 你们还去了其他什么地方吗? 在街角一家相当脏乱差的酒吧又喝了一杯。 11. And... did you kiss? A slightly awkward peck in the depths of Oxford Circus tube station. 后来……你们接吻了吗? 在Oxford Circus地铁站的深处,一个略显尴尬的吻。 12. If you could change one thing about the evening, what would it be? Scrap the espresso martinis: I was wired until about 2am. 如果你能改变今晚的一件事,你会改变什么? 抛弃意式浓缩马提尼:我一直到凌晨2点还醉着呢。 13. Marks out of 10? A solid 8. 满分10分的话,你打几分? 绝壁8分。 14. Would you meet again? Definitely as mates. Romantically, I’m not sure there was that connection. 你们还会再见面吗? 肯定可以做朋友。谈情说爱嘛,我不确定我俩是不是有火花儿。 炫酷词汇 blind date 相亲 dress up fancy 打扮得漂漂亮亮 panicked 惊慌失措的 bottomless 无穷无尽的 relieve 摆脱 peck 吻,啄 impeccable 无可挑剔的 make of something 对某事物的看法、印象、理解 go by the wayside 被搁在一边 sans 没有=without cutlery 餐具 psychopath 精神病患者 grotty 令人不愉快的,难看的 scrap 放弃 wired 迷醉的 走心句子 He’s an absolute catch but I’m not sure its my rod he’s after. 他绝对是个抢手货,但我不确定他会上我的钩儿。 Would you meet again? Definitely as mates. Romantically, I’m not sure there was that connection. 你们还会再见面吗? 肯定可以做朋友。谈情说爱嘛,我不确定我俩是不是有火花儿。 总之,相亲是一件特别费力的事儿。 有的时候,是为了搪塞你的朋友和亲戚。你会发现,他们不关心你的事业是否顺利,也不care你生活得是否开心,唯独对你嫁没嫁出去,娶没娶老婆这事儿特别上心。 他们会调动周围所有的人脉资源, 帮你要来一个个的微信,安排一场场的相亲。 然而,都这么大还没嫁出去或者娶到老婆的人,或者安于现状,或者比较自闭,以至于不大会和别人尬聊。 就这样,90%的聊天大概止步于“我通过了你的好友验证请求,现在我们可以开始聊天了”。 剩下的10%里,有一半结束在了“Hi. Hi. 还没睡呢?马上了。” 在另一半里,好不容易碰到了一个还不错的女生。 等你再约她的时候,她会回复你说,“风太大了,晚安。” 或者,“我今天去天津朋友家玩儿了,改天约呐。" 再或者,“怎么还不睡啊?我先睡了。” 最后,祝大家都相亲成功,如果这是你其中的一项mission。 因为成功的相亲会离婚姻更进一步。而婚姻,曾经寄存了我对这个世界太多美好的希冀和幻想。