普希金:青铜骑士·彼得堡的故事(俄语朗诵)

普希金:青铜骑士·彼得堡的故事(俄语朗诵)

2015-01-18    22'09''

主播: 上海外国语大学

5354 53

介绍:
▌ МЕДНЫЙ ВСАДНИК: Петербургская повесть 青铜骑士 • 彼得堡的故事 作者:Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837) 朗诵:С. Леонтьев (楔子) 那里,在寥廓的海波之旁 他站着,充满了伟大的思想, 向远方凝视。在他前面 河水广阔地奔流;独木船 在波涛上摇荡,凄凉而孤单。 在铺满青苔的潮湿的岸沿, 黝黑的茅屋东一处,西一处, 贫苦的芬兰人在那里栖身。 太阳躲进了一片浓雾。 从没有见过阳光的森林 在四周喧哗。 而他想道: 我们就要从这里威胁瑞典。 在这里就要建立起城堡, 使傲慢的邻邦感到难堪。 大自然在这里设好了窗口, 我们打开它便通向欧洲。 就在海边,我们要站稳脚步。 各国的船帆将要来汇集, 在这新的海程上游历, 而我们将在海空里欢舞。 一百年过去了,年轻的城 成了北国的明珠和奇迹, 从幽暗的树林,从沼泽中, 它把灿烂的,傲岸的头高耸; 这里原只有芬兰的渔民, 像是自然的继子,郁郁寡欢, 孤单的,靠近低湿的河岸 把他那破旧的鱼网投进 幽深莫测的水里。可是如今 海岸上却充满了生气, 匀称整齐的宫殿和高阁 拥聚在一起,成群的 大船,从世界每个角落 奔向这豪富的港口停泊。 涅瓦河披上大理石的外衣, 高大的桥梁横跨过水波, 河心的小岛遮遮掩掩, 遮进了一片浓绿的花园, 而在这年轻的都城旁边 古老的莫斯科日趋暗淡, 有如寡居的太后站在 刚刚加冕的女皇前面。 我爱你,彼得兴建的城, 我爱你严肃整齐的面容, 涅瓦河的水流多么庄严, 大理石铺在它的两岸; 我爱你铁栏杆的花纹, 你沉思的没有月光的夜晚, 那透明而又闪耀的幽暗。 常常,我独自坐在屋子里, 不用点灯,写作或读书, 我清楚地看见条条街路 在静静地安睡。我看见 海军部的塔尖多么明亮。 在金光灿烂的天空,当黑夜 还来不及把帷幕拉上, 曙光却已一线接着一线, 让黑夜只停留半个钟点。 我爱你的冷酷的冬天, 你的冰霜和凝结的空气, 多少雪橇奔驰在涅瓦河边, 少女的脸比玫瑰更为艳丽; 还有舞会的笑闹和窃窃私语, 单身汉在深夜的豪饮狂欢, 酒杯冒着泡沫,咝咝地响, 潘趣酒流着蓝色的火焰。 我爱你的战神的操场 青年军人的英武的演习, 步兵和骑兵列阵成行, 单调中另有一种壮丽。 呵,在栉比的行列中,飘扬着 多少碎裂的,胜利的军旗, 还有在战斗中打穿的钢盔, 也给行列带来耀目的光辉。 我爱你,俄罗斯的军事重镇, 我爱你的堡垒巨炮轰鸣, 当北国的皇后传来喜讯: 一个太子在宫廷里诞生; 或者俄罗斯战败了敌人, 又一次庆祝她的光荣; 或者是涅瓦河冰冻崩裂, 蓝色的冰块向大海倾泻, 因为感到春意,欢声雷动。 巍然矗立吧,彼得的城! 像俄罗斯一样的屹立不动; 总有一天,连自然的威力 也将要对你俯首屈膝。 让芬兰的海波永远忘记 它古代的屈服和敌意, 再不要挑动枉然的刀兵 惊扰彼得的永恒的梦。 然而,有过一个可怕的时辰, 人们还能够清晰地记忆…… 关于这;亲爱的读者,我将对你 叙述如下的一段事情, 我的故事可是异常的忧郁。 (译 / 查良铮)