今天一天暴涨了几十订阅量和几百播放量,赶紧放一首莎翁十四行诗压压惊。吓得我都读错了好几个地方_(:_」∠)_
配图自有深意
然而我好像并没有买粉_(:_」∠)_
朋友,请告诉我发生了什么"(ºДº*)我本是一个超脱红尘远离世俗的小小播客……
Sonnet 18
——William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometimes declines;
By chance or nature’s changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st:
__So long as men can breathe,or eyes can see,
__So long lives this, and this gives life to thee.
我怎么能够将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
转眼会云雾迷蒙;
休叹那百花凋零,
摧折于无常天命;
唯有你永恒的夏日长新,
你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
后半部分是对莎士比亚以及他的十四行诗的介绍。
我正在考虑做一系列英文诗歌相关的节目……