五蠹.第3章.节选     作者/韩非子(战国时期)

五蠹.第3章.节选 作者/韩非子(战国时期)

2020-01-22    02'27''

主播: 晨曦(心心研修学院)

112 2

介绍:
五蠹.第3章.节选 作者/韩非子(战国时期) 夫山居而谷汲者,膢腊而相遗以水;泽居苦水者,买庸而决窦。故饥岁之春,幼弟不饷;穰岁之秋,疏客必食。非疏骨肉爱过客也,多少之心异也。是以古之易财,非仁也,财多也;今之争夺,非鄙也,财寡也。轻辞天子,非高也,势薄也;重争士橐,非下也,权重也。故圣人议多少、论薄厚为之政。故薄罚不为慈,诛严不为戾,称俗而行也。故事因于世而备适于事。 【注释】 山居:在山上居住。 谷汲:到山谷里取水。 膢(lóu):楚俗二月祭祀饮食之神的节日。 腊:十二月祭祀百神的节日。 遗(wèi):赠送。 泽居:在低洼水泽地区居住。 苦水:苦于水涝。 买庸:雇用佣工。庸,同“佣”。 决窦:开通水道。窦,通“渎”,水沟。 饥岁:荒年。 幼弟:小弟。 饷:供给食物,用食物款待。 穰(ráng)岁:丰年。 疏客:关系疏远的过路人。 食(sì):用作动词,给……吃。 易财:看轻财物。 士橐:即仕托,指做官或投靠诸侯、卿大夫。士,通“仕”,指当官。橐,通“托”,指依附诸侯或卿大夫。 诛严:责罚严厉。 戾(lì):暴虐。 称(chèn):适应。 备:政治措施 【译文】 在山上居住却要下到溪谷打水的人,在节日都把水作礼物相互赠送;在沼泽低洼地区居住苦于水患的人,却要雇工开挖渠道排水。所以荒年的春天,自己的小弟弟来了也不供饭;丰年秋收时,关系疏远的客人也招待他吃饭。这不是疏远骨肉兄弟而爱护过路客人,而是由于粮食多少的实际情况不相同。因此古人轻视财物,不是什么仁爱,只是因为财物多;现在人们的争夺,也不是小气,只因财物太少。古人轻易辞掉天子,不是品德高尚,是因为权势微薄;今人看重并争取做官和依附权势,不是品格卑下,是因为权势太重。所以圣人要研究财物多少、考虑权势大小来制定他的政策。所以说古代刑罚轻不算仁慈,现在责罚严也不算残暴,要适应社会习俗而行事。因此情况随着不同时代而发展,政策措施也要适应不断发展的情况!