雨巷(Callejón bajo la lluvia 西班牙语+中文)---戴望舒

雨巷(Callejón bajo la lluvia 西班牙语+中文)---戴望舒

2016-04-25    06'33''

主播: Nastasio

31403 235

介绍:
El Callejón bajo la lluvia(参考译版,音频里的是另一个版本,我自己觉得下面这个版本更贴切,因为音频里的“油纸伞”直接被译为了“paraguas 雨伞”,“papel aceitado”明显更美一点) Resguardado bajo un paraguas de papel aceitado, solo y desconcertado, erraba por el largo y solitario callejón bajo la lluvia, deseando encontrarme con una muchacha sumida en la tristeza como una lila. Ella posee el mismo color que la lila, la misma fragancia que la lila, la misma tristeza que la lila, desolada bajo la lluvia, errante y desolada. Vaga en este solitario callejón bajo la lluvia, resguardándose en un paraguas de papel aceitado como yo, como yo deambulando sigilosamente, indiferente, solitaria y melancólica. Se acerca en silencio, se acerca y luego se aleja, la mirada como perdida, ha volado como un sueño, como un triste y nebuloso sueño. Como el sueño ha volado el ramo de lilas, al lado de mi cuerpo ha volado esta muchacha. Se ha alejado, se ha alejado, hasta los muros derruidos, caminando exhausta por este callejón bajo la lluvia. Bajo el canto de tristeza de la lluvia ha desaparecido su color, se ha disipado su fragancia, ha desaparecido, incluso su mirada como perdida, como su melancolía de lila. Resguardado bajo un paraguas de papel aceitado, solo y desconcertado, erraba por el largo y solitario callejón bajo la lluvia, deseando encontrarme con una muchacha sumida en la tristeza como una lila. 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷 我希望逢着 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘 她是有 丁香一样的颜色 丁香一样的芬芳 丁香一样的忧愁 在雨中哀怨 哀怨又彷徨 她彷徨在这寂寥的雨巷 撑着油纸伞 像我一样 像我一样地 默默彳亍着 寒漠、凄清,又惆怅 她默默地走近 走近,又投出 太息一般的眼光 她飘过 像梦一般地 像梦一般地凄婉迷茫 像梦中飘过 一枝丁香地 我身旁飘过这女郎 她静默地远了、远了 到了颓圮的篱墙 走尽这雨巷 在雨的哀曲里 消了她的颜色 散了她的芬芳 消散了,甚至她的 太息般的眼光 丁香般的惆怅 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷 我希望飘过 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘