20180727_支持ICE的英雄们

20180727_支持ICE的英雄们

2018-10-03    03'02''

主播: 冲浪的少年

8818 64

介绍:
Support the Heroes of ICE (July 27, 2018) 支持ICE的英雄们(2018年7月27日) On September 11, 2001, America suffered the worst terrorist attacks in our history. The attacks were carried out by foreign nationals who exploited our lax immigration laws and defrauded our immigration system in order to murder nearly 3,000 innocent people. 2001年9月11日,美国遭受了建国以来最严重的恐怖袭击.那次袭击是外籍人员发动的,他们利用我们松懈的移民法的漏洞,并欺骗了我们的移民体系,最终谋杀了近3000无辜的民众. Following the attacks, Congress placed most immigration enforcement functions within a new agency known as the United States Immigration and Customs Enforcement, meaning ICE. 在那场袭击后,美国国会将大多数移民执行职能授权于一个新机构,该机构被称为"美国移民和海关执法局",即ICE. One of the critical lessons of 9/11, is that immigration enforcement saves lives. We must enforce the rules against visa fraud, illegal overstay, illegal entry, and other immigration violations and crimes. And crimes they are, believe me, crimes they are. 911事件让我们得到的一个教训就是移民执法可以拯救生命.我们必须执行这些法则,对抗签证欺诈,非法逗留,非法入境和其它移民入侵和犯罪行为.这些的确是犯罪行为,相信我,真的是犯罪行为. These are the practices exploited by terrorist, drug dealers, child smugglers, human traffickers, gang members, and countless unknown and unregistered criminals to gain elicit access to our country and threaten our citizens. 这些常见行为都是由钻空子的恐怖分子,毒贩,贩卖儿童者,人贩子,黑帮和无数不明身份和未注册罪犯做出的,以便非法进入我国,威胁美国公民. In fiscal year 2017 alone, ICE arrested more than 127,000 aliens charged or convicted of crimes inside of the United States. These were very serious crimes and far too many of them. Yet, leading democrat politicians have called to abolish ICE. Nobody even believes it. They want to abolish ICE. In other words, they want open borders and more crime. And that&`&s what you&`&re going to get. You&`&ll get more crime as you open up those borders. 仅在2017财政年度,ICE就逮捕了超过127,000名外国人--他们被指控或被宣告在美国境内犯罪.这些都是非常严重的犯罪行为,数量太多太多了.然而民主党主要领导人一直在呼吁取消ICE.没人会相信这件事.他们想取消ICE.换言之,他们想打开边境,想要更多的犯罪行为.打开边境时会招致更多犯罪.这就是你们将看到的后果. Last week, 167 Democrats in the House of Representatives refused to vote for a resolution to support the heroes of ICE. These are brave and great men and women. They&`&re in the trenches everyday taking the fight straight to vicious gangs. They prey on our people. They hurt our people. They kill our people. Without the brave heroes of ICE, we would have no enforcement, no laws, no borders, and therefore, we wouldn&`&t even have a country. 上周,众议院167名民主党人拒绝为支持ICE英雄们的决议投票.这些英雄都是勇敢而伟大的男人和女人.他们每天奋战在一线,与邪恶的黑帮正面斗争.而这些黑帮掠夺,伤害,杀害我们的国民.没有勇敢的ICE英雄们,我们不会有执法,不会有法律,不会有安全的边境.从而,我们甚至会因此失去国家. So, to the courageous public servants at ICE -- men and women, great ones, we want you to know, the American people are with you and my administration has your back 100 percent. You are the heroes who protect the lives of our citizens, the safety of our communities, and the sovereignty of our great nation. We love you, we support you, and we always will stand with you. 因此,对ICE中勇敢的公职人员--伟大的男人女人们.我想让你们知道美国人民与你们在一起, 美国政府百分之百支持你们.你们是英雄,保护着美国公民的生命,保护着我们社区的安全,保护着我们伟大祖国的主权.我们爱你们,我们支持你们,我们将永远与你们同在. Thank you and God Bless America. 谢谢大家,上帝保佑美国.