20090124_复苏和再投资计划

20090124_复苏和再投资计划

2019-06-15    05'03''

主播: 冲浪的少年

7706 45

介绍:
The American Recovery and Reinvestment Plan (January 24th, 2009) 复苏和再投资计划(2009年1月24日) We begin this year and this Administration in the midst of an unprecedented crisis that calls for unprecedented action. Just this week, we saw more people file for unemployment than at any time in the last twenty-six years, and experts agree that if nothing is done, the unemployment rate could reach double digits. Our economy could fall $1 trillion short of its full capacity, which translates into more than $12,000 in lost income for a family of four. And we could lose a generation of potential, as more young Americans are forced to forgo college dreams or the chance to train for the jobs of the future. 在史无先例的危机中期,并且需要史无先例的行动之时,我们开启了新的一年,开始了本届政府.就在本周,我们看到比在过去的26年里任何时候都更多的人们申请失业,专家们赞同这一观点,那就是如果袖手旁观,失业率会达到两位数.我们的经济总量会下跌$1万亿,这意味着对于一个四口之家会减少超过$12,000的收入.我们会失去充满潜力的一代,如果更多的年轻人被迫放弃大学梦,或者对未来就业所需的培训. In short, if we do not act boldly and swiftly, a bad situation could become dramatically worse. 简而言之,如果我们不能大胆快速地采取行动,严峻的形势会变得更恶化. That is why I have proposed an American Recovery and Reinvestment Plan to immediately jumpstart job creation as well as long-term economic growth. I am pleased to say that both parties in Congress are already hard at work on this plan, and I hope to sign it into law in less than a month. 也因此,我已经提议实施美国复苏和再投资计划,快速促进就业增长以及长期的经济增长.我很高兴,国会的两党都准备好了专注于这一计划,我希望在一个月内能将其签署成为法律. It&`&s a plan that will save or create three to four million jobs over the next few years, and one that recognizes both the paradox and the promise of this moment - the fact that there are millions of Americans trying to find work even as, all around the country, there&`&s so much work to be done. That&`&s why this is not just a short-term program to boost employment. It&`&s one that will invest in our most important priorities like energy and education; health care and a new infrastructure that are necessary to keep us strong and competitive in the 21st century. 这是一个将在未来几年里拯救或创造300万到400万就业岗位的计划,是一个认识到当下悖论和承诺的计划--事实是,全国有几百万人在竭力找工作,而也有太多的工作要去做.也因此,这不是一个短期促进就业的方案.这是一个将投资于我们重要方面的计划,比如能源和教育,医疗和新的基础设施,这些都对保持我们强大在和21世纪里具有竞争力至关重要. Today I&`&d like to talk specifically about the progress we expect to make in each of these areas. 今天,我想明确地谈谈在这些领域我们所期待的进展. To accelerate the creation of a clean energy economy, we will double our capacity to generate alternative sources of energy like wind, solar, and biofuels over the next three years. We&`&ll begin to build a new electricity grid that lay down more than 3,000 miles of transmission lines to convey this new energy from coast to coast. We&`&ll save taxpayers $2 billion a year by making 75% of federal buildings more energy efficient, and save the average working family $350 on their energy bills by weatherizing 2.5 million homes. 加快清洁能源经济的发展,我们将在未来三年在替代能源生产上翻番,比如风能,太阳能,生物能.我们将开始建设新的电网,架设3,000英里以上的输电线路,能将新能源从一边的海岸传输到另一边.我们将通过让75%的联邦大楼使用更高效能源,每年节省纳税人$20亿的税额,同时通过改善250万房屋的性能,为工薪家庭在能源账单上平均节约$350. To lower health care cost, cut medical errors, and improve care, we&`&ll computerize the nation&`&s health record in five years, saving billions of dollars in health care costs and countless lives. And we&`&ll protect health insurance for more than 8 million Americans who are in danger of losing their coverage during this economic downturn. 为降低医疗开支,避免医疗事故,改善医护水平,我们将在五年内使全国健康记录计算机化,在医疗开支上节省几十亿资金,并拯救无数的生命.我们将保护800多万人的医疗保险.他们在这次经济衰退中可能失去医疗保险的覆盖. To ensure our children can compete and succeed in this new economy, we&`&ll renovate and modernize 10,000 schools, building state-of-the-art classrooms, libraries, and labs to improve learning for over five million students. We&`&ll invest more in Pell Grants to make college affordable for seven million more students, provide a $2,500 college tax credit to four million students, and triple the number of fellowships in science to help spur the next generation of innovation. 确保我们的孩子能够在新的经济环境中具有竞争力并取得成功,我们将整修10,000所学校,并让其达到现代化水平,建设国家最先进的教室,图书馆和实验室来改善500多万学生的学习环境.我们将在佩尔奖学金上投入更多资金,让700多万学生可以负担得起他们的大学教育,为400万学生提供$2,500的大学税收减免,将各门学科奖学金提高到原来的3倍,激励下一代的创新能力. Finally, we will rebuild and retrofit America to meet the demands of the 21st century. That means repairing and modernizing thousands of miles of America&`&s roadways and providing new mass transit options for millions of Americans. It means protecting America by securing 90 major ports and creating a better communications network for local law enforcement and public safety officials in the event of an emergency. And it means expanding broadband access to millions of Americans, so business can compete on a level-playing field, wherever they&`&re located. 最后,我们将重建和改进美国,让其适应21世纪的要求.这意味着修葺数千英里的美国道路并使其更加现代化,为数百万人提供新的大量的运输选择.这意味着保护国人,通过加强90个主要口岸的安全,在突发事件中打造更好的与当地执法部门和公共安全部门的交流网络.这意味着为数百万的国人扩大宽带网络接入,因此商业可以在公平的环境中竞争,而不管他们在哪里. I know that some are skeptical about the size and scale of this recovery plan. I understand that skepticism, which is why this recovery plan must and will include unprecedented measures that will allow the American people to hold my Administration accountable for these results. We won&`&t just throw money at our problems - we&`&ll invest in what works. Instead of politicians doling out money behind a veil of secrecy, decisions about where we invest will be made public, and informed by independent experts whenever possible. We&`&ll launch an unprecedented effort to root out waste, inefficiency, and unnecessary spending in our government, and every American will be able to see how and where we spend taxpayer dollars by going to a new website called recovery.gov. 我知道有人怀疑复苏计划的大小和规模.我理解这样的质疑,也因此这一复苏法案必须也将包括史无前例的措施,将能够允许美国人民能够让我的政府为这些结果负责.我们将不仅仅在我们的问题上投入资金--我们将在有实质效用的方面进行投资.不是像政客们那样神秘地投入资金,我们将向哪里投资的决定会公之于众,并在必要的时候通知独立专家.我们将发起史无先例的努力根除在我们政府中的浪费,低效以及不必要的开支,每一个国人都将能够看到我们把纳税人的钱如何花以及花在哪里,通过访问一个叫做recovery.gov的新网站. No one policy or program will solve the challenges we face right now, nor will this crisis recede in a short period of time. But if we act now and act boldly; if we start rewarding hard work and responsibility once more; if we act as citizens and not partisans and begin again the work of remaking America, then I have faith that we will emerge from this trying time even stronger and more prosperous than we were before. Thanks for listening. 没有一项政策或者方案将解决我们当下面临的挑战,或者在短时间内减弱这一危机.如果我们现在行动并且大胆地行动;如果我们再一次开始鼓励辛勤和负责任的工作;如果我们作为公民而不是党派人士去行动,再次开启重塑美国的工作,那么我有信心我们将摆脱这一困难时期,并比以前更加的强大和更加的繁荣.谢谢你的观看.