聆玖daze - 孟姜女

聆玖daze - 孟姜女

2016-01-29    03'34''

主播: -颜伶

249 7

介绍:
推歌推歌啦!!在b站上听到的歌,中国孟姜女的故事用日语歌的方式表达出来,听起来也挺新鲜的。妹子的声音很好听很舒服,其中有一段哭腔唱得也很棒!忍不住都要嘤嘤嘤了qwq,视频可能更能感染人→_→ 视频地址 www.bilibili.com/video/av2456074/ 孟姜女(もうきょうじょ) mo u kyo u jo 孟姜女 作詞:小卷 作曲:Kyan! 編曲:Kyan! 唄:鏡音リン 翻譯:黑暗新星 風(かぜ)薫(かお)る秋(あき)に瓜(うり)から生(う)まれ 季節(きせつ)が巡(めぐ)れば 君(きみ)に出会(であ)えた ka ze ka o ru a ki ni u ri ka ra u ma re ki se tsu ga me gu re ba ki mi ni de a e ta 在秋風吹拂的季節從瓜中誕生 隨著季節流轉 與你相遇 肌寒(はださむ)い秋(あき)に 君(きみ)は捕(と)られ 遥(はる)かに送(おく)られ 長城(ちょうじょう)を築(きず)くんだという ha da sa mu i a ki ni ki mi wa to ra re ha ru ka ni o ku ra re cho u jo u wo ki zu ku n da to i u 在秋風微涼的季節 你被抓走 送向遠方 說是要修築長城 どれだけ 時(とき)が経(た)っても忘(わす)れない 必(かなら)ず帰(かえ)ってきてね do re da ke to ki ga ta tte mo wa su re na i ka na ra zu ka e tte ki te ne 不論時間如何流逝 我都不會忘記 請你一定要回來 暖(あたた)かくそよ風(かぜ) 頬(ほほ)を撫(な)でると キミの腕(うで)に抱(だ)かれるような a ta ta ka ku so yo ka ze ho ho wo na de ru to ki mi no u de ni da ka re ru yo u na 溫暖的微風 拂過臉頰 仿佛是被你擁抱在懷中一般 十年後(じゅうねんご)はきっともっと素敵(すてき)になって ju u ne n go wa ki tto mo tto su te ki ni na tte 十年之後一切一定會變得更加美好 その時(とき)は きっと今(いま)以上(いじょう)に君(きみ)を愛(あい)せる so no to ki wa ki tto i ma i jo u ni ki mi wo a i se ru 等到那時 我也一定會比現在更加愛你 石(いし)を積(つ)み上(あ)げば匈奴(てき)を防(ふせ)げる 長(なが)き城壁(じょうへき)には恵(めぐ)まれたという i shi wo tsu mi a ge ba te ki wo fu se ge ru na ga ki jo u he ki ni wa me gu ma re ta to i u 說是累積起石塊便能防禦匈奴(敵人) 說是我們都受到了長長城壁的恩澤 石(したい)を積(つ)み過(す)ぎて登(のぼ)り難(にく)く 風(かぜ)でも阻(はば)まれ ここを通(とお)れないと shi ta i wo tsu mi su gi te no bo ri ni ku ku ka ze de mo ha ba ma re ko ko wo to o re na i to 但累積起過多的石塊(屍體)變得難以攀登 就連風也會被阻擋 無法從此處通過 それでも 会(あ)いに往(い)くと決(き)めた 北(きた)へ向(む)かう 長城(ちょうじょう)まで so re de mo a i ni i ku to ki me ta ki ta e mu ka u cho u jo u ma de 即便如此 我也決定要前去見你 動身前往北方 直到長城 色鮮(いろあざ)やかな夕日(ゆうひ)顔(かお)を染(そ)めると 人混(ひとご)みの中(なか)君(きみ)はいないよ i ro a za ya ka na yu u hi ka o wo so me ru to hi to go mi no na ka ki mi wa i na i yo 鮮豔的夕陽染紅了臉頰 人群之中無法找到你的身影 ねえどうしたの? もう待(ま)たないの? どこにいるの? ne e do u shi ta no mo u ma ta na i no do ko ni i ru no 吶怎麼了? 不再等我了嗎? 你在哪裡呢? 十年(じゅうねん)なんて早(はや)いものと思(おも)っていたのに… ju u ne n na n te ha ya i mo no to o mo tte i ta no ni 明明以為十年會很短暫… 人(ひと)から 君(きみ)の骨(ほね)はここにって この真下(ました)に埋(う)めてる hi to ka ra ki mi no ho ne wa ko ko ni tte ko no ma shi ta ni u me te ru 被他人告知 你的尸骨就在這裡 被埋葬這正下方 泣(な)き叫(さけ)ぶ 大声(おおごえ)にひび割(わ)れる空(そら) 「こんなんじゃダメだよ…」「君(きみ)を見(み)れない…」 na ki sa ke bu o o go e ni hi bi wa re ru so ra ko n na n ja da me da yo ki mi wo mi re na i 不停哭喊 聲響劃破了天空 「這樣子不行啊…」「看不到你啊…」 崩(くず)れてく長城(ちょうじょう)の下(した)から出(で)てく ああそうだね よかったね やっと君(きみ)に会(あ)えた… ku zu re te ku cho u jo u no shi ta ka ra de te ku a a so u da ne yo ka tta ne ya tto ki mi ni a e ta 在逐漸崩塌的長城下看見了你 啊啊是啊 太好了 終於和你相見了…