《给凛子的一封信》💌中日双语💌

《给凛子的一封信》💌中日双语💌

2015-05-10    08'37''

主播: 五月的日语留声机

19777 1011

介绍:
凛子へ: 今、午前2時。 6時間前、あの遊園地で君に分かれを告げてきたところです。 凛子、僕のしたことは間違っていたんだろうか? 僕を恨んでもいい、憎んでも構わない。 ただ、1日も早く僕のことを忘れてほしい。 今のいままで、そう思っていました。 だけと、どうしてだろう。 君に言い残したことがある気がするんだ。 それは多分、大げさに言うと、希望のようなものなのかもしれない。 と言っても、それは僕の病気が治るとか、また君に会えるとか。 その大それたことではなく、ほんのささいなもので、2月の終わりに作新芽や自販機の下に落ちた十円玉のように、小さく、小さくあって、人がそれと気づかずに導かれ、胸に残す。 そんな希望、わかるかな、凛子。 僕が思うのはただ一つ。 君が笑う時、僕は、いつもその笑顔に未来を見ていたってこと。 僕の願いはただ一つ、明日も明後日も、君の笑顔が絶えもなく続くってこと。 僕はこの手紙を書き終わってから、きっと破り捨てることだろう。 それでも、僕のこの思いは届く、君に届く。 それが今、僕にとっての小さな、小さな希望であり。 僕にとっての大きな、大きな奇跡なんだ。 凛子、今、目を閉じると、君の後ろ姿が目に浮かぶ。 おろしたて靴がはいてきた君が、落ち葉を蹴って、冷たい風を切って、 ただ、前、前と進んでいく。 僕が見送っている。僕が君に手を振っている。 そして、思う。 凛子、君の行先(ゆくさき)にある未来を信じて、僕は信じている。 俊介 追申(ついしん):君に出会いてよかった。 音乐:雪の回廊 给凛子: 现在是凌晨两点。 六小时前,就在那家游乐场跟你说了分手。 凛子,我做错了吗? 呵,你怎样憎恨我都没关系。 只是请尽快把我忘了吧。 直到现在,我也是这么想的。 但是,为什么呢? 总感觉还有话要跟你说。 夸张地说,多半是类似于希望这样的东西。 虽说如此,也不是我的病能够治好或者还能再次与你相见,这样的异想天开,而是十分琐碎的小事,就像2月底刚长出来的新芽,抑或自动贩卖机下滚落的十元硬币,这样细小的,琐碎的事情,使人不知不觉被它们指引道路,并停留在内心。 这样的希望,你能明白吗,凛子? 我现在牵挂的,只有一件事。 那就是当你微笑的时候,我总是能在你的笑脸中看到未来。 我现在祈求的只有一件事,那就是明天也好后天也好,你的笑脸能够永远持续下去。 我写完这封信,大概会撕碎然后扔掉吧。 即便如此,我的思念也要传达,传达给你。 这就是对我而言十分渺小的,微不足道的希望。 对我而言也是巨大的巨大的奇迹。 凛子,现在,只要闭上眼睛,眼前就能浮现你的背影。 穿着刚买的新鞋子,踢着落叶,迎着冷风。 只是,不断地向前,向前。 我只能目送着你,冲你挥手。 然后,思念。 凛子,请相信你的前方会有未来,我始终相信的。 俊介 最后:能与你相遇,真好。 音乐:失眠/许慧欣