ごはんを食べよう–Goose house

ごはんを食べよう–Goose house

2016-03-26    04'28''

主播: 不定期更新的日文歌

6303 23

介绍:
今天想扯点皮呢。 最近一星期內我都在为清明节要不要回家这个问题所困扰着。毕竟也就放假几天,来回就得花掉一天的时间了。这对我来说太没有意义了。 前几天我打电话回家里说了我清明节可能会回家的事。我妈说:"要回来就回来,不回来就算了,省得到处跑。"听到这话我倒有点不开心了,我以为他们会想让我回家呢。后来这件事就搁了几天。 昨天我姐发微信给我,"你回不回家也没个准信。老妈整天念叨着你都没消息呢。"原来她还是想我回家啊,这傲娇劲。但是那时我还是没有下决定是不是真的要回家。(没错,我就是这么纠结) 今天早上没睡醒我妈就来了电话:"儿子,回家吧,我今天刚抓了只鸡,回来做给你吃。"刚好电脑里正在播放这首歌,我的眼眶一下子就红了。 "好,我回家",我毫不犹豫的回答了她。 是的,我现在已经订好回家的的票了。 所以呐,出门在外的话,有机会的话就回家。吃到一顿好吃的,,见想见你的人,这样就够了。 作曲 : Goose house, 作词 : Goose house, 今テレビ見てるから “我在看电视呢。” メール返してるから ”我在回邮件呢。” 横向いて食べてた 母の手料理 放在一旁的吃完了的 母亲亲手做的料理 そこには愛があった 那儿藏着母亲的爱意 今日はどうだった? “今天过得还开心吗?” 毎日面倒くさくて “每天麻烦事情一堆,” 別に何もないよ “其他也没什么特别的哟。” そこには優しさがあった 温柔就在那字里行间 帰りが遅くなった時 回家太晚的时候 真っ暗なテーブルに 漆黑一片的餐桌上 作り置きされた夕食 放着的做好的晚饭 一人レンジで温め 独自用微波炉加热 いつもの席に座ってみる なぜだろう 也试着坐在与平时一样位子上 可是不知为何 「おいしい」って言葉も空っぽで 就连“很好吃”的言语也变得空洞无力 こんなにも温かいごはんが 如此温暖的饭菜也好 こんなにも温かい笑顔が 如此温暖的笑容也好 こんなにもすぐそばにあったんだ 如此迅速的浮现在身畔 何か話す訳でもないけど 虽然明明什么也没有说 「おいしいね」の一言で 即便是“很好吃呢”这样的一句 分け合える愛がある 愛がある 一定是因为牵连彼此的爱吧 爱就在其中 学食の定位置 止まらない笑い声 学生食堂的固定座位上 止不住的笑声 ただ一緒に居たくて 無駄話だけど 只想这么呆在一起 哪怕聊些没有营养的话题 そこには愛があった 因为那儿有爱的存在 些細なすれ違いから 因为是不值一提的擦肩而过 意地を張り背を向け合ったんだ 便如闹别扭般地转将背朝向了你 空いたままの君の席 依然空空如也的你的坐席 そこには後悔があった 只承载了我的悔悟 失って気付く想い 直到失去方才察觉的思念 「いつか言おう」で終わらせないで 不要用“有机会再告诉你吧”来结尾啊 また会う時は笑顔でいたい 下次见面时希望能够报以笑颜 どんなに離れた場所にいても 无论彼此相隔多远 どんなに時間が過ぎ去っても 无论时间如何飞逝 失くしてはいけないものが あったんだ 曾拥有过无论如何也不能失去的人的事实不会改变 「またみんなでごはんを食べよう」 “什么时候大家再在一起吃饭吧” 誰かのその一言で 不知是谁的那一句话 思い出せる愛がある 勾起了回忆 满满的爱意 忙しくて会えなくても 即便奔忙无法相见 素直になれなくても 即便无法变得坦率 誰にでもある その場所に帰れば 只要能够回到每个人都保有的 那个地方的话 またあの頃に戻れる 还能让时光从那个时候开始延续 どんなに離れた場所にいても 不论彼此相隔千里 どんなに時間が過ぎ去っても 亦或时光如何飞逝 失くしてはいけないものが あったんだ 曾拥有无可替代也不能失去的东西 「またみんなでごはんを食べよう」 “什么时候大家再在一起吃饭吧” 誰かのその一言で 不知是谁的那一句话 思い出せる愛がある 勾起了回忆 爱意满溢 こんなにも温かいごはんが 如此温暖的饭菜也好 こんなにも温かい笑顔が 如此温暖的笑容也好 こんなにもすぐそばにあったんだ 如此迅速地在身畔浮现 何か話す訳でもないけど 虽然什么也没有必要说 「おいしいね」の一言で 即便是“很好吃呢”这样的一句话 分け合える愛がある 因为牵连彼此的爱就在其中 思い出せる愛がある 愛がある 心念所及 爱就在其中 爱在这之中。  (来自@网易云音乐)