《sonnet 18》莎士比亚

《sonnet 18》莎士比亚

2016-03-24    01'31''

主播: Ether鹿桥

4882 83

介绍:
Shall I compare thee to a summer's day? Thou artmore lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed. But thyeternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st. Couplet: So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 译文 我怎么能够将你比作夏天? 你比夏天更美丽温婉。 狂风将五月的蓓蕾凋残, 夏日的勾留何其短暂。 休恋那烈日当空, 转眼会云雾迷蒙; 休叹那百花凋零, 摧折于无常天命; 唯有你永恒的夏日长新, 你的美貌亦毫发无损。 死神也无缘将你幽禁, 你在我永恒的诗中长存。 只要世间尚有人吟诵我的诗篇, 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。