《诗经·齐风·鸡鸣》(中英对译)

《诗经·齐风·鸡鸣》(中英对译)

2022-01-18    01'19''

主播: R九

307 1

介绍:
《诗经 · 齐风 · 鸡鸣》 作者: 佚名 英译: 阿九 朗诵: 阿九 鸡即鸣矣,朝即盈矣。 匪鸡则鸣,苍蝇之声。 东方明矣,朝即昌矣。 匪东方则明,月出之光。 虫飞薨薨,甘与子同梦。 会且归矣,无庶予子憎。 The rooster call By Anonymous Translated by R9 The rooster calls, the court assembles. ‘Tis not the rooster, but merely a fly. The east illumines, the court is full. ‘Tis not the sun to the east, but moonshine. The bugs buzz, I would like to doze away with you. The court is nearly dismissed, I do not want to stir resentment against you.