Vol. 80 | 西班牙语中“剁手”是剁谁的手?

Vol. 80 | 西班牙语中“剁手”是剁谁的手?

2017-11-14    04'59''

主播: Let's español

113 7

介绍:
之前看到一个图片,歪果仁们都组团来中国参加双十一购物活动。虽然有些假,但是双十一的威力真的不假。西班牙虽然没有淘宝,但是有AliExpress,所以自然是有“双十一”的。在西班牙语里,双十一是 once del once。 你的购物车carrito 被“双十一”产品塞满了吗?我把我们的同学Bella说的“只买需要的,不买打折的”当作真理,购物车里还是原来那些懒得清空的东西,没有任何一件双十一产品。本来想买一些洗碗块,但是一看官方旗舰店的所谓的“折扣”, 只有洗碗块+盐+让盘子亮亮的那个东西,三个加一起捆绑销售,“原价一百多,现价只要87。” 问题是,我家里有好多盐和亮亮的那个东西,我只想要洗碗块啊!作为精明的中年主妇我一眼就看透了他们的伎俩!Trampa 陷阱! 全是 trampa 陷阱! 把不好卖的和好卖的捆包销售、临时提价再打折、前1000名有赠品结果你永远抢不到.......买的不如卖的精,大家购物时要看好哦~~~ 至于"剁手", 在西班牙语里并没有一个特别准确又可爱的翻译,只能简单地译成“comprar” 买。因为如果说cortar la mano, 人们会想到两种情况:有人偷东西,剁了他的手!或者小孩子乱碰东西,总是弄坏,家长威胁:你再碰!我要剁了你的手! 还有一个很好玩的表达,当遇到 un rollo 无聊、烦人的事情的时候,你可以说 Me voy a cortar las venas 我要割脉!我要去屎!我不活了!比如无聊的音乐会、有人给你讲无聊的事情、就算有考试也懒得学习的时候,都可以用这个句子~ 今日背景音乐:cosas que no se pagan con dinero 用钱买不到的东西。你觉得,除了amor, sexo和Rock&Roll以外,还有什么,是钱买不到的呢?欢迎留言哦!