【摩登家庭】“他们已经够大了,可以自己决定怎么生活了。”

【摩登家庭】“他们已经够大了,可以自己决定怎么生活了。”

2023-10-12    05'50''

主播: 英语老师瑶瑶

290 2

介绍:
【句子】Before I had somebody running my life for me, I used to drive a taxi at night. 【ModernFamilyS3E15】 【发音】/bɪˈfɔː(r)/ /aɪ/ /hæd/ /ˈsʌm.bɒd.i/ /ˈsʌm.bɑː.di/ /ˈrʌn.ɪŋ/ /maɪ/ /laɪf/ /fə(r)/ /miː/ /aɪ/ /juːst/ /tʊ/ /draɪv/ /ə/ /ˈtæk.si/ /æt/ /naɪt/ 【发音技巧】had somebody不完全爆破;used to失去爆破;drive a连读;at night不完全爆破; 【翻译】在我过上富足的生活之前,我是个开夜车的出租车司机。 【适用场合】 今天我们来学习一个表达:run someone’s life,在英文中run不光有“跑步”的意思,它还可以表示“经营”; to be in charge of a business, etc. 那这个短语呢?run someone’s life,一般可以理解成: to keep telling someone what they should do in a way that is annoying “用一种很烦人的方式告诉别人应该怎么生活”; eg: Mom, will you stop trying to run my life! 妈妈,你能别再操纵我的生活了吗? 妈妈,你能别再插手管我的生活了吗? eg: Stop trying to run my life (=organize it) for me. 别再对我的生活指手画脚了。 别再为我操办生活了! 这个短语也可以改动一下,说成是run one’s own life “过某个人自己的生活;用自己的方式生活”; 当中的动词run还可以换成live;表示的意思是: to make one's own decisions about how to live eg: They're old enough to run/live their own lives. 他们已经够大了,可以自己决定怎么生活了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我已经是个成年人了,可以自己决定怎么生活了。