【绝望的主妇】英语中的bad blood是什么意思?

【绝望的主妇】英语中的bad blood是什么意思?

2023-10-24    06'07''

主播: 英语老师瑶瑶

279 0

介绍:
【句子】There's been some bad blood between me and the partners. 【Desperate Housewives S2E5】 【发音】/ðeə(r)z/ /biːn/ /sʌm/ /bæd/ /blʌd/ /bɪˈtwiːn/ /miː/ /ænd/ /ðə/ /ˈpɑː(r)tnə(r)z/ 【发音技巧】bad blood失去爆破;me and连读;and the不完全爆破; 【翻译】其实是我和其他合伙人闹翻了。 【适用场合】 今天关键句中出现的bad blood,快来一起学习一下是什么意思吧! feelings of hate between people because of arguments in the past 可以理解成:“由于过去有过争论、争吵而产生的彼此憎恨的情绪”; eg: There has been bad blood between the two families for years. 这两家不和睦已经很多年了。 这两家互生嫌隙已经很多年了。 eg: There's bad blood between Tom and Helen, so don't leave them alone together. Tom和Helen有过节,别把他们俩单独留在一起。 eg: Look, I apologize for what I said, OK? I don't want there to be any bad blood between us after I'm gone. 我为我说过的话道歉,好吧?我不想等我离开以后,咱们俩之间还有什么过节。 eg: There is bad blood between Fred and Jim. They cannot be civil to one another. 弗莱德和吉姆之间有些不愉快。他俩就是不能做到对彼此以礼相待。 eg: There is no bad blood between us. I don't know why we should quarrel. 咱们俩之间也没啥不合。我不知道我们为什么要吵架。 eg: Mr. Zhang said his relations with officials have been very friendly. There is no bad blood. 张先生说他和官员之间关系非常融洽,没有什么过节。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The situation has reached crisis point because of the bad blood between the two. (crisis point: 危急关头)