听书学英语| 英文版《小王子》精读-Chapter 11

听书学英语| 英文版《小王子》精读-Chapter 11

2017-11-20    12'14''

主播: 知米背单词

44 0

介绍:
想要获得《小王子》精读的全部文本内容吗? 「微信」搜索关注公众号「知米阅读」,回复关键词“520”可以免费获得由知米背单词精编的《小王子》英文原著哦。 大礼包内含《小王子》原著+《精读教材》,市面价值超过299元,妈妈再也不用担心我看不懂英文原著啦! -------------------------------------------- [ Chapter 11 ] The second planet was inhabited by a conceited man. "Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming. For, to conceited men, all other men are admirers. "Good morning," said the little prince. "That is a queer(古怪的) hat you are wearing." "It is a hat for salutes(敬礼)," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way." "Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about. "Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him. The little prince clapped his hands(拍手). The conceited man raised his hat in a modest salute. "This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man again raised his hat in salute. After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game‘s monotony. "And what should one do to make the hat come down?" he asked. But the conceited man did not hear. Conceited people never hear anything but praise. "Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince. "What does that mean-- ‘admire‘?" "To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet." "But you are the only man on your planet!" "Do me this kindness. Admire me just the same." "I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders(耸肩) slightly,"but what is there in that to interest you so much?" And the little prince went away. "The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey. The next planet was inhabited by a tippler(酒鬼). This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection. "What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles. "I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious(忧郁的) air. "Why are you drinking?" demanded the little prince. "So that I may forget," replied the tippler. "Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him. "Forget that I am ashamed," the tippler confessed(坦白), hanging his head. "Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him. "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence. And the little prince went away, puzzled. "The grown-ups are certainly very, very odd," he said to himself, as he continued on his journey. *** The fourth planet belonged to a businessman. This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince‘s arrival. "Good morning," the little prince said to him. "Your cigarette has gone out." "Three and two make five. Five and seven make twelve. Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two. Twenty-two and six make twenty-eight. I haven‘t time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one. Phew! Then that makes five-hundred-and-one-million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one." "Five hundred million what?" asked the little prince. "Eh? Are you still there? Five-hundred-and-one million— I can‘t stop... I have so much to do! I am concerned with matters of consequence. I don‘t amuse myself with balderdash(废话). Two and five make seven..." "Five-hundred-and-one million what?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it. The businessman raised his head. "During the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times. The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where. He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition. The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism. I don‘t get enough exercise. I have no time for loafing. The third time-- well, this is it! I was saying, then, five -hundred-and-one millions--" "Millions of what?" The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question. "Millions of those little objects," he said, "which one sometimes sees in the sky." "Flies?" "Oh, no. Little glittering objects." "Bees?" "Oh, no. Little golden objects that set lazy men to idle dreaming. As for me, I am concerned with matters of consequence. There is no time for idle dreaming in my life." "Ah! You mean the stars?" "Yes, that‘s it. The stars." "And what do you do with five-hundred millions of stars?" "Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one. I am concerned with matters of consequence: I am accurate." "And what do you do with these stars?" "What do I do with them?" "Yes." "Nothing. I own them." "You own the stars?" "Yes." "But I have already seen a king who--" "Kings do not own, they reign over. It is a very different matter." "And what good does it do you to own the stars?" "It does me the good of making me rich." "And what good does it do you to be rich?" "It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered." "This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler..." Nevertheless, he still had some more questions. "How is it possible for one to own the stars?" "To whom do they belong?" the businessman retorted, peevishly. "I don‘t know. To nobody." "Then they belong to me, because I was the first person to think of it." "Is that all that is necessary?" "Certainly. When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours. When you discover an island that belongs to nobody, it is yours. When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours. So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them." "Yes, that is true," said the little prince. "And what do you do with them?" "I administer them," replied the businessman. "I count them and recount them. It is difficult. But I am a man who is naturally interested in matters of consequence." The little prince was still not satisfied. "If I owned a silk scarf," he said, "I could put it around my neck and take it away with me. If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me. But you cannot pluck the stars from heaven..." "No. But I can put them in the bank." "Whatever does that mean?" "That means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key." "And that is all?" "That is enough," said the businessman. "It is entertaining," thought the little prince. "It is rather poetic. But it is of no great consequence." On matters of consequence, the little prince had ideas which were very different from those of the grown-ups. "I myself own a flower," he continued his conversation with the businessman, "which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them. But you are of no use to the stars..." The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away. "The grown-ups are certainly altogether extraordinary," he said simply, talking to himself as he continued on his journey. -重点句子解析- 1. Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer! 「be about to」:表示即将发生 「admirer」:“爱慕者” 小王子还在远远的地方没有走近来着,爱慕虚荣的人就断定自己马上就有爱慕者来拜访了,所以真的是很自负呢。 2. Do me this kindness. Admire me just the same. 行行好别问那么多,只管(按照我说的)崇拜我就行了。 「just the same」:后面省略了 “as I told you”,外国人写东西和说话经常会省略内容,大家还是多联系上下文理解。 「do me this kindness」: 相当于 “Oh, come on… Oh please! “ 想想一个大男人卖萌求崇拜,也是画风诡异啊。 3. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection. 这是一次非常短暂的拜访,可是它却使小王子陷入深深的忧伤。 「plunge…into…」“把…投入” 「dejection」“忧郁” 4. The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence. 「bring…to an end」:把…带到尾声处,也就是“结束…”的意思,那么bring his speech to an end,也就是酒鬼说完了。 「shut himself up」:“把自己关起来” 「impregnable silence」:“坚不可摧的沉默”。沉默本来是非常抽象的东西,而作者用了一个非常有视觉效果的形容词来修饰,让读者一下子就可以感受到酒鬼沉默不语的状态。 所以其实这两句话表达的是同样的意思:酒鬼说完以后就再也不开口了。 5. “I am drinking,” replied the tippler , with a lugubrious air. “我在喝酒”,酒鬼回答道,听起来很悲伤。 这里的「air」可以理解为“神态、样子”的意思,跟我们之前有一次讲的air不一样,如果想起来了就再给自己一个么么哒吧。 好啦,这就是我们Chapter 11的学习内容,不知道大家都听懂了没有呢?那么在节目中呢我们也会给出大家英文原文还有这些重点句子的解析内容,希望大家在听完之后一定要再自己读一遍,同时呢记住这些重点的词汇和句型,这对英语学习是非常重要的,一定一定要自己再读一遍哦。好啦,我们本期的讲解就到这里啦,如果大家有什么意见和问题的话欢迎大家随时跟我联系,如果你喜欢我们的节目的话也请点赞和分享哦。今天就这样啦,我们下期再会喽。