小王子·第七个行星地球|O Pequeno Príncipe·Capítulo 16

小王子·第七个行星地球|O Pequeno Príncipe·Capítulo 16

2016-04-04    02'10''

主播: 吃葡萄吐葡萄牙语

634 165

介绍:
XVI 译:胡雨苏​ O sétimo planeta foi pois a Terra. 第七个行星就是地球了。 A Terra não é um planeta qualquer! Contam-se lá cento e onze reis (não esquecendo, é claro, os reis negros), sete mil geógrafos, novecentos mil negociantes, sete milhões e meio de beberrões, trezentos e onze milhões de vaidosos isto é, cerca de dois bilhões de pessoas grandes. 地球可不是一颗普普通通的行星!它上面有一百一十个国王(当然啦,没有遗漏黑人国王),七千个地理学家,九十万个商人,七百五十万个酒鬼,三亿一千一百万个虚荣迷,也就是说,大约有二十亿大人。 Para dar-lhes uma idéia das dimensões da Terra, eu lhes direi que, antes da invenção da eletricidade, era necessário manter, para o conjunto dos seis continentes, um verdadeiro exército de quatrocentos e sessenta e dois mil quinhentos e onze acendedores de lampiões. 为了使你们对地球的大小有个概念,我想告诉你们,在发明电灯之前,在地球的六大洲上,养活着一支拥有四十六万二千五百一十二个点灯人的真正大军。 Isto fazia, visto um pouco de longe, um magnífico efeito. Os movimentos desse exército eram ritmados como os de um balé de ópera. Primeiro vinha a vez dos acendedores de lampiões da Nova Zelândia e da Austrália. Esses, em seguida, acesos os lampiões, iam dormir. Entrava por sua vez a dança dos acendedores de lampiões da China e da Sibéria. E também desapareciam nos bastidores. Vinha a vez dos acendedores de lampiões da Rússia e das índias. 从稍远的地方望去,那景象好不壮丽辉煌。这支大军的动作宛如芭蕾舞剧中的动作一般,谐调而优美。首先是新西兰和澳大利亚的点灯人登场,他们把路灯点着,随后回去睡觉。这时中国和西伯利亚的点灯人翩翩起舞,接着就隐入幕后去了。之后,俄国和印度的点灯人出场 Depois os da África e da Europa. Depois os da América do Sul. Os da América do Norte. E jamais se enganavam na ordem de entrada, quando apareciam em cena. Era um espetáculo grandioso. 随后是非洲和欧洲的点灯人,然后就是南美洲的,再就是北美洲的点灯人出场了。他们从来不会弄错登场的顺序。这种场面可谓壮观极了。 Apenas dois, o acendedor do único lampião do Polo Norte e o seu colega do único lampião do Polo Sul, levavam vida ociosa e descuidada: trabalhavam duas vezes por ano. 唯独北极和南极总共只有两个点灯人,他们过着悠闲算得的生活,一年之内他们只工作两次。