这个词在上海话里竟然有十几种说法,你听过几种?

这个词在上海话里竟然有十几种说法,你听过几种?

2017-02-18    09'57''

主播: 小k沪语

691 47

介绍:
今天,我们要说的就是这个词:“总共”。 “总共”这个词表示:合在一起;一共的意思。若要说到这个词的出处,就要追溯到《二十年目睹之怪现状》第二回中有这么一句话:“ 鼎臣来了,把帐目、银钱都交代出来,总共有八千两银子,还有十条十两重的赤金。” “总共”这个词,在普通话里同义词也不多,粗略想想,也就:一共,全部,悉数,所有等。 但是,这个词放到上海话里,竟然有多达十三种不同的说法。 下面,我就来为大家整理一下,这十三种不同的说法。 常用: 总共(zong ghong) 一共(yik ghong) 共总(ghong zong) 不常用: 拢总(long zong) 拢共(long ghong) 一总(yik zong) 统共(tong ghong) 一共拢总(yik ghong long zong) 一齐(yik xhi) 一齐拢总(yik xhi long zong) 例句: “总共”迭个词辣海上海闲话里向一共有13种勿一样个讲法。 (“总共”这个词在上海话里总共有13种不一样的说法。) 很常用,但是不容易记忆的变形次: 一塌刮子(yik tak guak zy) 亨八冷打(hang bak lang dang) 搁落三姆(ghok lok sem) 这三个词也是表示“总共”的意思,但是却有别于前面的10种说法。 这三种在描述总共,总和的同时,还包含着一层为数不多的含义。一般都是用来描述剩下来为数不多的东西的一种总和。 例句: 1、今朝一日天功夫,一塌刮子卖脱两斤菜。(今天一天的功夫,一共只卖掉2斤菜。) 2、我袋袋里亨八冷打只有一百元。(我口袋里一共只有一百元。) 例句分析: 这两个例句,一共的数量均用来描述位数不多的东西,表示一种数量不多,很少的含义。大家用的时候,可以将其理解为一共(只有这点……)的意思。 回家作业-上海话翻译: 班级里总共有五十个人,但是男生一共只有两个人。 这句话用上海话应该如何说呢? (本题答案:在公众号内xiaok_ishanghai中回复0218即可查看)