里尔克《秋日》

里尔克《秋日》

2017-10-27    00'53''

主播: 麦格兰岛

104 4

介绍:
Autumn Day 秋日 作 者:[奥] Rainer Maria Rilke (里尔克) 英文译者:[美] Edward Snow 中文译者:岛主·Sean 朗 读 者:[英] John Macrow Autumn Day 秋日 by Rainer Maria Rilke Lord: it is time. The summer was immense. Lay your long shadows on the sundials, and on the meadows let the winds go free. 主啊,是时候了。盛大的夏天已过去。 将你修长的影子落在日晷之上, 让风儿在牧场上自由漂荡。 Command the last fruits to be full; give them just two more southern days, urge them on to completion and chase the last sweetness into the heavy wine. 下令让最后的果子汁液饱满 再宽限它们两日南方的温暖 催促它们早些成熟,好将那 最后一股甜蜜酿入浓烈的酒 Who has no house now, will never build one. Who is alone now, will long remain so, will stay awake, read, write long letters and will wander restlessly u* and down the tree-lined streets, when the leaves are drifting. 谁此时没有房子,就不必建造, 谁在此刻孤独,就永生孤独, 就醒着,读书,写长长的信, 在林荫路上无休止地 左右徘徊,落叶飘零 微信公众号:麦格兰岛 Explore all the fun about English!