Previously on the vampire diaries...
previously: 事先;以前的 吸血鬼日记,上集回顾... -Stefan: For over a century, 一个多世纪以来。
I have lived in secret, until now. 我一直秘密生活着,直到现在。
I know the risk, but I had no choice.
我知道这很冒险,但我别无选择。
I have to know her. 我必须要了解她。 -Elena: I'm Elena. 我是Elena。 -Stefan: I'm Stefan. 我是Stefan。
-Elena: I know. We have history together.
我知道,我们一起上历史课。Last spring, my parents' car 去年春天,我父母的车, Drove off of a bridge into the lake.
从桥上掉到湖里。
-Stefan: You won't be sad forever, Elena.
你不会永远悲伤的,Elena。 I live with my uncle. 我和我叔叔住在一起。 -Elena: Any siblings? 有兄弟姐妹吗? -Stefan: None that I talk to. 没有!
-Damon: Hello, brother. 你好!弟弟! -Stefan: Damon. Damon!
Elena, she's a dead ringer for Katherine.
Elena,她简直是Katherine的翻版!
-Stefan: Wherever you go, people die.
只要是你去的地方,就会有人死。
-Jeremy: My god, it's Vicki 天呐!是Vicki!
-Elena: Something bit her, she's losing a lot of blood.
什么东西咬了她,她流了很多血! Somebody help! 救命啊! -Vicki: Vampire. 吸血鬼。
-Damon: Don't you crave a little?
难道你一点儿都不期待吗? -Stefan: Stop. 闭嘴!
-Damon: Let's do it. Let's just go straight for Elena.
让我们一起做吧!我们直接去找Elena!
Imagine what her blood tastes like!
想象一下她的血有多么美味! -Stefan: Stop! Arghh! 闭嘴! 啊!
Stay away from Elena. 离Elena远点儿! -Damon: I'll take that as an invitation.
我就当你邀请我了! -Woman: Hey. Did you hear that?
嘿 你听到了吗? -Man: hear what? 听到什么?
-Woman: I heard thunder. thunder: 雷声 我听到打雷的声音! -Man: There's no thunder. 没有打雷!
-Woman: Are you sure? 你确定吗?
Because if it rains, then we won't be able to see the comet. comet: 彗星
如果下雨了,我们就看不到彗星了!
-Man: It's not going to rain. 不会下雨的
Listen, I... 听着,我...
Got you a little something. 给你准备了点儿东西。 It's back in the car. 就在车里。 Don't you move. move: 移动 乖乖待在这儿。 -Woman: Mm-mm. 嗯! -Man: Hmm? 哼?
-Woman: Stay dry. stay dry: 保持干燥 别淋着了!
-Man: It's not going to rain. 不会下雨的! -Woman: I knew it! 我就知道!
I told you it was going to rain! 早告诉你要下雨了! Open! 快开开! No! 不! Please! 求你了! -Elena: Dear diary, 亲爱的日记。
This morning is... different. 这个早晨有点... 不同。 There is change. I can sense it, sense: 感觉
会有些改变,我可以感觉到!Feel it. 感受到! -Stefan: I'm awake. 我醒了!
For the first time in a long time, 经历了漫长的时光,我第一次
I feel completely and undeniably wide awake.
completely: 完全的 undeniably: 不可否认的
觉得自己完全地,彻底地醒来了!
-Elena: For once, I don't regret the day before it begins.
1/14页
regret: 懊悔;悲叹
第一次,我不为即将到来的一天感到失望!
-Stefan: I welcome the day... welcome: 接待 我期盼着这一天... Because I know... 因为我知道... I will see her again. 我会再见到她。
-Elena: I will see him again. 我会再见到他。
For the first time in a long time, 这么久了,我第一次 I feel good. 感觉不错!
-Jenna: Do I look adult? adult: 成人 我看起来成熟吗? As in respectfully parental? respectfully: 恭敬的 parental: 父母亲的
像个不错的家长吗? -Elena: Depends where you're going.
depend: 依...而定 那要看你去哪儿了? -Jenna: Jeremy's parent-teacher conference.
conference: 会议 Jeremy的家长会。 Hair up or down? 头发要不要绑起来? -Elena: Sexy stewardess. stewardess: 女服务员 你要扮性感的空姐。 Boozy housewife.
boozy: 嗜酒的 housewife: 家庭主妇
还是嗜酒的家庭主妇。 -Jenna: Up it is. 还是绑起来吧! You're feisty today. feisty: 活跃的 你今天精神不错!
-Elena: I feel good, which is rare. So I've decided to go with it.
rare: 罕见的 decided: 决定的
很少见,今天心情挺好,我要好好享受下!
Fly free, walk on sunshine, and all that stuff.
sunshine: 阳光 stuff: 东西 随便走走,在阳光下散步之类的!
Where is Jeremy? Jeremy在哪儿呢? -Jenna: He left early. 他早走了!
Something about getting to wood shop early to finish a birdhouse.
wood: 木头 birdhouse: 小鸟舍 好像是去了木材工厂做鸟笼。There is no wood shop, is there? 这附近没有木材工厂,对吧?-Elena: No. 是的! -Jenna: Yeah. 没有!
-Doctor: You can't be in here, Hon. Visiting hours
先生,现在你不能在这儿! Don’t start till 9:00. 探病时间从9点开始! -Jeremy: I just... 我只是... How is she? 她怎么样了?
-Doctor: She's lost a lot of blood.
失血过多。
-Jeremy: Yeah, but she's going to be ok, right?
是的,但是,她会没事的,对吗?
-Doctor: She needs her rest. 她需要休息。 So you come back later. 所以你晚点儿再来吧! Come on. 走吧!
-Mr. Tanner: Originally
discovered nearly 5 centuries ago,
originally: 最初的 discovered: 发现 century: 世纪
(彗星)首次被发现约在5世纪以前。
it hasn't been over mystic falls in over 145 years.
它造访神秘瀑布也是145年前了!
Now, the comet will be its brightest right after dusk brightest: 最亮的 dusk: 黄昏 现在,彗星将会于明天的庆祝仪式中的!
during tomorrow's celebration. celebration: 庆祝
黄昏之后,释放它最美丽的时刻!
Are we bothering you, Mr. Salvatore? bother: 打扰 我们打扰到你了吗?Salvatore先生? Ms. Gilbert? Gilbert小姐? -Stefan: I brought it. 我把书带来了! Told you.
我告诉过你!
-Elena: Wuthering heights by Ellis Bell.
Wuthering: 呼啸的 Ellis Bell的呼啸山庄, You know, I can't believe she didn't use her real name. real: 真实的
知道吗?我真不敢相信她用了真名!
-Stefan: All the Bronte Sisters used pseudonyms. pseudonym: 假名 Bronte姐妹使用笔名。 It was the time.
那个年代流行用笔名。 Female writers weren't very accepted then.
female: 女性的 accepted: 被接受的
但是不怎么被认可。 -Stefan: Where did you get it? 你在哪儿搞到的? -Stefan: Uh, it was passed down.
2/14页
pass down: 遗传下来的 呃,祖传的。 Through the family. through: 通过 家庭流传下来的, -Elena: Ah. 啊。
-Stefan: I have lots of books. Go ahead. Keep it.
我有许多书,拿去吧,送你了。
-Elena: Oh, no. I... 哦!不,我...
But I would like to read it again. 但我真的很想再读一遍! I promise I'll give it back. promise: 保证
我保证读完了会还给你! -Stefan: Ok. 好吧!
-Caroline: I'm confused. confused: 困惑的 我很困惑,
Are you psychic or clairvoyant? clairvoyant: 透视眼 你是女巫还是通灵师? -Bonnie: Technically, grams says I'm a witch.
technically: 技术上来说 witch: 女巫
理论上说,祖母说我是女巫。My ancestors were these really cool
ancestors: 祖代
我的祖先就是那种很酷的! Salem witch chicks or something.
Salem女巫什么的! Grams tried to explain it all, explain: 说明
祖母想把一切告诉我! but she was looped on the liquor
looped: 成圈的;大醉的 但她喝得酩酊大醉! so I kind of tuned out. Crazy family, yes.
tuned out: 漠视某人意见
所以我也没怎么在意,疯狂的家族吧? 是的。 Witches? I don't think so. 巫女? 我不这样认为! -Caroline: Yeah, well, feel free to conjure up the name and number.
conjure: 念咒召唤
是啊!如果能用召唤术把昨天晚上那个家伙的
of that guy from last night.
名字和电话搞来,我没意见!-Bonnie: I didn't see him, you did.
我没有看到他,是你看到了!Why didn't you just talk to him? 你为什么不去找他聊天? -Caroline: I don't know. I was drunk.
不知道,我喝多了! -Jeremy: Hey, Tyler. Hey, I'm sorry to interrupt. interrupt: 打扰
嘿!Tyler!抱歉打扰一下! I was just wondering how Vicki's doing,
我只是想知道Vicki怎么样了?since you guys are so close. 你们这么亲密, Is she ok? 她还好吗?
-Tyler: She's fine. Now get out of here.
她很好,现在滚远点儿! -Jeremy: How bad is she? 她伤得厉害吗?
Do they know what attacked her?
知道是谁袭击了她吗? Is she going to make a full recovery?
full recovery: 完全康复 她能痊愈吗?
Was she happy to see you? What room number was she in? 她乐意见你吗?她住在几号病房?
-Tyler: I'm going to kick your ass.
我真想打死你!
-Jeremy: Yeah, you keep saying that,
是的!你就说吧! But when are you actually going to do it? actually: 真正的
但你到底准备什么时候打呢? Huh? 'cause I vote for right here and right now. vote: 投票赞成 哼? 就现在吧!
-Jeremy: Walk away, Gilbert. walk away: 走开 走开!Gilbert! It's your final warning. warning: 警告 我最后一次警告你!
-Jeremy: No, this is your final warning, dick.
不!这是我最后一次警告你,混蛋!
I'm sick of watching you play Vicki.
我受够了看你玩弄Vicki! You hurt her one more time, I swear to god, I will kill you. swear: 发誓
你再敢伤害她一次,我发誓,我会杀了你!
-Tyler: Damn, that was like a death threat. threat: 威胁
该死的!像是一个死亡威胁! Did you hear that? 你们听到了吗? -Matt: They're keeping her overnight to make sure overnight: 一整夜 他们整夜看守着她防止 there's no infection, infection: 感染 感染。
But she should be able to come home tomorrow.
但她明天应该可以回家了! -Elena: That's good news. 这真是个好消息! -Matt: Yeah. 是的!
3/14页
-Elena: Did you get in touch with your mom?
你和你妈妈联系了吗? -Matt: Called and left a message.
message: 留言
我给她打了个电话留言了。 She's in Virginia Beach with her boyfriend,
她正在和她的男朋友享受维吉尼亚的海滩、
so... We'll see how long it takes her to come rushing home. rushing: 急速行进
我们可以看看她赶回家要多久!
-Elena: Vicki's lucky that she's ok.
Vicki能没事真是很幸运! -Matt: I know, and now there's talk of some missing campers. camper: 露营者
我知道,现在大家都在讨论一些失踪的露营者。
-Elena: Did she say what kind of animal it was that attacked her?
她说是什么动物袭击她了吗?-Matt: She said it was a vampire.
她说是吸血鬼! -Elena: What? 什么?
-Matt: Yeah, she wakes up last night and mutters "vampire" mutter: 低声说
是的!她昨晚醒来就不停地嘀咕 "吸血鬼" and then passes out. pass out: 昏倒 然后又昏了!
-Elena: Ok, that is weird. 哦,那太奇怪了。 -Matt: I think she was drunk. 我觉得她喝醉了。
So what's up with you and the new guy?
你和那个新来的家伙是怎么回事?
-Elena: Matt, the last thing that I want to do is hurt you.
Matt 我最不想做的就是伤害你!
-Matt: You know, I'm...I'm actually going to go back to the hospital.
你知道,我...实际上我是要回医院!
I want to be there when Vicki wakes up,
我想在Vicki醒来的时候在她身边。
get the real story about last night.
搞清昨天晚上到底发生了什么。 -Elena: Ok. 好吧!
-Mr. Tanner: As Jeremy's teacher, I'm concerned. concerned: 担心
作为Jeremy的老师,我很担心。
All right? It's the third day of school
知道吗? 今天是开学的第3天。and he's skipped 6 of his classes.
他就已经逃了6节课。 -Jenna: Mr. Tanner, Tanner老师。
Are you aware that Jeremy and Elena's parents died? aware: 意识到的;知道的 你知道Jeremy和Elena的父母去世了吗?